首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The cohesiveness(内聚力)of a family seems to rely on members sharing certain routine practices and events. For a growing share of t
The cohesiveness(内聚力)of a family seems to rely on members sharing certain routine practices and events. For a growing share of t
admin
2014-01-27
24
问题
The cohesiveness(内聚力)of a family seems to rely on members sharing certain routine practices and events. For a growing share of the American labor force, however, working shifts beyond the normal daylight hours—what we here call "shift work"—makes the lives of families difficult.
Existing research shows that both male and female shift workers express high levels of stress and a sense of conflict between the demands of work and family life. But shift work couples still maintain a traditional attitude to the meaning of marriage and the individual roles of husband and wife. They expressed a willingness to do "whatever it takes" to approximate their view of a proper marriage, including sacrificing sleep and doing conventional things at unconventional hours. For the majority of couples interviewed, even when wives worked outside their homes, a proper marriage is characterized by a very clear division of roles: husbands are "providers" whose major responsibility is to support the family; wives are "homemakers" who clean, cook, and care for husbands and children.
The women’ s definitions of a "good husband" are typified by the following wife’ s response:
I expect him to be a good provider, and be there when I need him, loyal about the same things as he would expect out of me, expect that I expect him to dominate over me. But in a manner of speaking , when it’ s time to be a man I expect him to stand up instead of sitting back expecting me to do everything.
To husbands, a good wife is someone who is:
Understanding of what I feel go through at work. I need that respect at work, I hope I get it at work. I want my wife to realize what I expect at work. I don’ t want her to give me a lot of shit when I come home from work because I don’ t know if this makes much sense.
These views seemed critical to maintain the families of the shift workers.
The best title for this paragraph is______.
选项
A、Constructing Family Life
B、Managing Time and Activities
C、The Meaning of Marriage
D、Living a Normal Life
答案
C
解析
先排除D项,因全文围绕shiftwork展开,B项则太具体A项则涵义过广,全文切入点为marriage。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/kNjd777K
本试题收录于:
公共英语三级笔试题库公共英语(PETS)分类
0
公共英语三级笔试
公共英语(PETS)
相关试题推荐
Whatledtotheconversation?
Thewaypeopleholdtothebeliefthatafun-filled,painfreelifeequalshappinessactuallyreducestheirchancesofeverattai
Onceitwaspossibletodefinemaleandfemaleroleseasilybythedivisionoflabour.Menworkedoutsidethehomeandearnedth
TextSometimes,people【C1】______yourlifeandyourealizethattheyarethere【C2】______somepurpose,to【C3】______youalesson
Howdoesthewomanfeelattheendoftheconversation?
TextWhenmyfatherwasgettingreadyforwork.our【C1】______wasruledbyknocksandwords.One【C2】______onthe.tablemeant
Wheredoestheconversationmostprobablytakeplace?
Theperiodofadolescence,i.e.,theperiodbetweenchildhoodandadulthood,maybelongorshort,dependingonsocialexpecta
Americans’useofcellphoneshasincreasedsoquicklythatwirelessnetworksarebecomingoverloaded,causingagrowingnumber
Atwhatpointinthesemesterdoesthistalktakeplace?
随机试题
简述5S推行的步骤
你02号电,纺织品无配额,已将你目录和价目表送此地百老汇街(Broadwaystreet)23号约翰逊公司,请与之联系。(电传缩写字不少于4个)_________
植酸酶能提高饲料中磷的利用率,减少磷随畜禽粪便排出,进而降低环境污染。科学家试图将黑曲霉植酸酶基因(phyA)转入猪细胞中,以培育出转植酸酶基因猪。图8为实验过程中基因表达载体的构建过程,图中A、A1、B、B1表示引物,NheⅠ(G↓CTAGC)、XhoⅠ
公力救济是指当权利人的权利受到侵害或者有被侵害之虞时,权利人行使诉讼权,诉请人民法院依民事诉讼和强制执行程序保护自己的权利的措施。根据上述定义。下列各项中属于公力救济的是:
Whenitcametomoral"reasoning,"weliketothinkourviewsonrightandwrongarerational,butultimatelytheyaregrounded
[*]
IbegantolearnEnglish______Iwasfive.
PeoplefromacrossthecountryandaroundtheworldgatheredatPondaBaylastnighttowitnesstheFlyFlicksFestival.Theannu
ReadthearticleaboutChinaandtheWTO.Foreachquestion23-28thatfollows,choosethecorrectanswer.Markoneletter(A,B
Labelthemapbelow.WritethecorrectletterA-H,nexttoQuestions11-15.climbingsuppliesstore
最新回复
(
0
)