首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
However mean your life is, meet it and live it; do not shun it and call it hard names. It is not so bad as you are. It looks poo
However mean your life is, meet it and live it; do not shun it and call it hard names. It is not so bad as you are. It looks poo
admin
2014-02-15
37
问题
However mean your life is, meet it and live it; do not shun it and call it hard names. It is not so bad as you are. It looks poorest when you are richest. The faultfinder will find faults in paradise.
Love your life, poor as it is. You may perhaps have some pleasant, thrilling, glorious hours, even in a poor-house. The setting sun is reflected from the windows of the alms-house as brightly as from the rich man’s abode; the snow melts before its door as early in the spring. I do not see but a quiet mind may live as contentedly there, and have as cheering thoughts, as in a palace. The town’s poor seem to me often to live the most independent lives of any. Maybe they are simply great enough to receive without misgiving. Most think that they are above being supported by the town, but it often happens that they are not above supporting themselves by dishonest means, which should be more disreputable. Cultivate poverty like a garden herb, like sage. Do not trouble yourself much to get new things, whether clothes or friends. Turn the old, return to them. Things do not change; we change. Sell your clothes and keep your thoughts.
选项
答案
尽管生活贫穷,你也要热爱生活。即便是在济贫院里,你也还有愉快、激动、光荣的时候。夕阳反射在济贫院的窗上,像射在富人宅第上一样光亮;在济贫院门前,积雪一样在早春融化。我只看到,一个心绪宁静的人就算居住在济贫院,生活起来也会心满意足,思想愉悦,如同生活在皇宫中一样。在我看来,城镇中的穷人往往是过着最无拘无束的生活,他们伟大也许正在于他们接受馈赠而无所疑虑。大多数人认为自己超凡脱俗,不需要城镇的资助,然而情况往往是,他们谋生靠的是不正当的手段,这毋宁是更不体面的。视贫穷如园中之花,像圣人一样去培植它吧!不要为新的花样而自寻烦恼——衣服也好,朋友也好。翻开故往,回归故往。万物未变,我们在变。你的衣服可以卖掉,但你的思想一定要保留。
解析
1、本段语言虽不特别复杂、但哲理性较强,意义有时不易把握,因此对原文的正确理解特别重要。
2、第1句的poor as it is中的as作连词用,常置于形容词或副词之后,引导让步状语,如:Talented as he is,he is not yet ready to turn professional.
3、第3句包含两个比较句,其中the snow melts before its door as early in the spring后省略了as before the gate of the rich man’s abode,翻译时需注意;abode意为“住所”,此处与the rich man搭配,译为“富人的宅第”。
4、第4句的I do not see but系双重否定,意为“除…以外我没有看到”,故译为“我只看到”;a quiet mind在此处用以指人,译为“一个心绪宁静的人”。
5、翻译第6句时,要给句中的receive增译宾语(资助/馈赠),该宾语可从上文的“济贫院”和下文的“城镇的资助”推导出。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/kpZO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
InLondonsomegenerationsagopeopledidn’tgotothecinema,theywenttothe"pictures".Atripwasagrandevent,areasont
InLondonsomegenerationsagopeopledidn’tgotothecinema,theywenttothe"pictures".Atripwasagrandevent,areasont
InourdailylifeweoftenhearsuchexpressionsasWonderfulweatherwePrehavingorGoodmorning.Whichfunctionoflanguage
Justas【1】______isfamousforthetango,soAmerican【1】______iswell-knownforjazz,atypicalAmericaninvention.Unliketra
ThepoemOdetotheWestWindwaswrittenby______.
Ofallthesymbols,______,whichareconsideredtorepresentfertilityandnewlife,arethosemostfrequentlyassociatedwith
不消说,相识的人数是随着年龄增加的,一个人年龄越大,走过的地方,当过的职务越多,相识的人理该越增加了。可是相识的人并不就是朋友。我们和许多人相识,或是因为事务关系,或是因为偶然的机缘——如在别人请客的时候同席吃过饭之类。见面时点头或握手,有事时走访或通信,
有的动物学家和心理学家把现代人比成笼中的狮子。他们认为人们生活在拥挤的城市里,与动物园里的动物很相似。因此,城市的居民变得特别地好斗。如果人口增长速度慢一些,人们会有更多的空间和自由。在史前,大约六十人的群体会有数公里的空间可供漫步和觅食。假如现在还有这样
Theworld-famousHollywoodvillage,whichdominatesthefilm-makingindustryofAmerica,isin
随机试题
公司股利发放的决定机构是
恶性葡萄胎与葡萄胎的主要区别是
在计算家畜寄生虫感染强度时,常用麦克马斯特法。计数时,若取2g粪便,加入了饱和食盐水58ml,那么计数后,每克粪便中的虫卵数应该是计数的平均值乘以下列的哪个数
违背了不伤害原则的做法是()
资产评估的市场属性主要体现在()。
甲公司2015年1月1日发行三年期可转换公司债券,实际收到发行价款11000万元。该债券的面值总额为10000万元,每年12月31日付息,到期一次还本。债券的票面年利率为4%,发行时二级市场与之类似的没有附带转换权的债券市场利率为6%。该可转换公司债券在发
某化学教师在一次测验中设计了下列测试题,并对学生的解题结果进行了统计和分析。【试题】下列关于溶液的说法中,正确的是()。A.相同质量的同一溶质的饱和溶液一定比它的不饱和溶液所含的溶质多B.在一定温度下,M物质的饱和溶液不能再溶解任何物质C.某一
为了解某地人民对建设创新社会的认识情况,当地知识产权局发放了调查问卷。问卷回收后发现,60%的被调查者对建设创新社会的意义有正确的认识,30%的被调查者能理解国家对创新社会的建设所作的投入。该地知识产权局由此得出结论,目前当地人民对于建设创新社会是能够认识
Jackson方法是一种面向______的结构化方法。
Agreeabletoyourrequest,IsendyoumyreasonsforthinkingthatournortheaststormsinNorthAmericabeginfirst,inpointo
最新回复
(
0
)