首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
近些年来,越来越多的中国游客走出国门,中国已成为全球出境旅游人口增长最快的国家之一。在出境旅游过程中,大多数中国游客表现大方得体,受到许多国家的热烈欢迎。但极少数游客将国内的:“不拘小节”(neglect of trifles)带出国门,如大声喧哗、随处乱
近些年来,越来越多的中国游客走出国门,中国已成为全球出境旅游人口增长最快的国家之一。在出境旅游过程中,大多数中国游客表现大方得体,受到许多国家的热烈欢迎。但极少数游客将国内的:“不拘小节”(neglect of trifles)带出国门,如大声喧哗、随处乱
admin
2023-02-07
77
问题
近些年来,越来越多的中国游客走出国门,中国已成为全球出境旅游人口增长最快的国家之一。在出境旅游过程中,大多数中国游客表现大方得体,受到许多国家的热烈欢迎。但极少数游客将国内的:“不拘小节”(neglect of trifles)带出国门,如大声喧哗、随处乱扔垃圾、随地吐痰,产生了恶劣的影响。出境游市场出现的这些不文明个案,不仅损害了国家形象,也对整个社会的文明素养提出了质疑。文明出游再次成为各方关注的焦点。
选项
答案
In recent years, more and more Chinese people travel abroad and China has become one of the countries with the fastest growing outbound tourists in the world. Most Chinese tourists behave decently when traveling abroad and receive a warm welcome in many countries. However, a very few of Chinese tourists have brought the habit of "neglect of trifles" abroad, such as making noise, littering around and spitting everywhere, which results in extremely negative influences. These uncivilized cases in the outbound tourism market have not only damaged China’s image, but also questioned the civilization of the whole society. Good behavior when traveling has again become the focus of all parties.
解析
1. 第一句中,“走出国门”可译为travel abroad。汉译英时,不必拘泥于汉语形式. 最重要的是译出原文要表达的意思。
2. 第三句中的“极少数游客”可译为a very few of Chinese tourists“大声喧哗”可译为make noise,“随处乱扔垃圾”可译为litter around。这些都是比较固定的译法,考生平时应注意积累。本句最后的“产生了恶劣的影响”可以处理为一个非限制性定语从句。
3. 最后一句中的“文明出游”指的是在外出游玩的时候举止文明,故可以译为good behavior when traveling。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/lCvD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Themovementofthesuncreatesperiodsof________.
假如你是李明,王林是你的好友,他对布朗先生的公司感兴趣,打算到该公司谋职。请根据下面王林的简历表,用英语为他写一封推荐信。姓名:王林性别:男国籍:中国职业:律师学历:大学毕业外语水平:擅长英语
"Howfarisittothenextvillage?"theAmericanasksamansittingbythesideoftheroad.Insomecountries,becausethema
DeathValleyisoneofthemostfamousdesertsintheUnitedStates,coveringawideareawithitsalkalisand.Almost20percen
Engineeringstudentsaresupposedtobeexamplesofpracticalityandrationality,butwhenitcomestomycollegeeducationIam
Inancienttimesthemostimportantexaminationswerespoken,notwritten.IntheschoolsofancientGreeceandRome,testingus
人类文明迄今已经历了原始文明、农业文明和工业文明,目前,人类社会正处在由工业文明向生态文明的转型期。工业文明是以经济快速发展、社会财富不断快速增长为标志.极大地满足人们对物质的需求。由于工业文明的快速发展。中国已成为世界制造业大国,随之而来的是资源的过度开
PassageOne(1)Atacertainseasonofourlifeweareaccustomedtoconsidereveryspotasthepossiblesiteofahouse.Ihav
Whichlettercomesnextinthisseriesofletters?BACBDCEDF?
ThestateofHawaiiturns50thisyear.Peoplethereshouldbehappy.Butit’shard.Theeconomyisreallybad.Thehousing
随机试题
公司股利发放的决定机构是
恶性葡萄胎与葡萄胎的主要区别是
在计算家畜寄生虫感染强度时,常用麦克马斯特法。计数时,若取2g粪便,加入了饱和食盐水58ml,那么计数后,每克粪便中的虫卵数应该是计数的平均值乘以下列的哪个数
违背了不伤害原则的做法是()
资产评估的市场属性主要体现在()。
甲公司2015年1月1日发行三年期可转换公司债券,实际收到发行价款11000万元。该债券的面值总额为10000万元,每年12月31日付息,到期一次还本。债券的票面年利率为4%,发行时二级市场与之类似的没有附带转换权的债券市场利率为6%。该可转换公司债券在发
某化学教师在一次测验中设计了下列测试题,并对学生的解题结果进行了统计和分析。【试题】下列关于溶液的说法中,正确的是()。A.相同质量的同一溶质的饱和溶液一定比它的不饱和溶液所含的溶质多B.在一定温度下,M物质的饱和溶液不能再溶解任何物质C.某一
为了解某地人民对建设创新社会的认识情况,当地知识产权局发放了调查问卷。问卷回收后发现,60%的被调查者对建设创新社会的意义有正确的认识,30%的被调查者能理解国家对创新社会的建设所作的投入。该地知识产权局由此得出结论,目前当地人民对于建设创新社会是能够认识
Jackson方法是一种面向______的结构化方法。
Agreeabletoyourrequest,IsendyoumyreasonsforthinkingthatournortheaststormsinNorthAmericabeginfirst,inpointo
最新回复
(
0
)