首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
近些年来,越来越多的中国游客走出国门,中国已成为全球出境旅游人口增长最快的国家之一。在出境旅游过程中,大多数中国游客表现大方得体,受到许多国家的热烈欢迎。但极少数游客将国内的:“不拘小节”(neglect of trifles)带出国门,如大声喧哗、随处乱
近些年来,越来越多的中国游客走出国门,中国已成为全球出境旅游人口增长最快的国家之一。在出境旅游过程中,大多数中国游客表现大方得体,受到许多国家的热烈欢迎。但极少数游客将国内的:“不拘小节”(neglect of trifles)带出国门,如大声喧哗、随处乱
admin
2023-02-07
66
问题
近些年来,越来越多的中国游客走出国门,中国已成为全球出境旅游人口增长最快的国家之一。在出境旅游过程中,大多数中国游客表现大方得体,受到许多国家的热烈欢迎。但极少数游客将国内的:“不拘小节”(neglect of trifles)带出国门,如大声喧哗、随处乱扔垃圾、随地吐痰,产生了恶劣的影响。出境游市场出现的这些不文明个案,不仅损害了国家形象,也对整个社会的文明素养提出了质疑。文明出游再次成为各方关注的焦点。
选项
答案
In recent years, more and more Chinese people travel abroad and China has become one of the countries with the fastest growing outbound tourists in the world. Most Chinese tourists behave decently when traveling abroad and receive a warm welcome in many countries. However, a very few of Chinese tourists have brought the habit of "neglect of trifles" abroad, such as making noise, littering around and spitting everywhere, which results in extremely negative influences. These uncivilized cases in the outbound tourism market have not only damaged China’s image, but also questioned the civilization of the whole society. Good behavior when traveling has again become the focus of all parties.
解析
1. 第一句中,“走出国门”可译为travel abroad。汉译英时,不必拘泥于汉语形式. 最重要的是译出原文要表达的意思。
2. 第三句中的“极少数游客”可译为a very few of Chinese tourists“大声喧哗”可译为make noise,“随处乱扔垃圾”可译为litter around。这些都是比较固定的译法,考生平时应注意积累。本句最后的“产生了恶劣的影响”可以处理为一个非限制性定语从句。
3. 最后一句中的“文明出游”指的是在外出游玩的时候举止文明,故可以译为good behavior when traveling。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/lCvD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Jonny:Hey!I’mjustpracticingTaiChi(太极).Wouldyouliketojoinme?Peter:Iknownothingaboutit.Isitdifficult?
阅读下面的对话,根据其内容写一篇有关theBritishMuseum的说明文。要求:1.所写短文应与对话相关内容意义相符,涵盖其要点。2.用你自己的语言来表达,可以改写对话中的句子,但不可以照抄原句。注意:词数8
Thereisdistinctionbetweenreadingforinformationandreadingforunderstanding.【D1】________Thefirstsenseistheonei
Thereisdistinctionbetweenreadingforinformationandreadingforunderstanding.【D1】________Thefirstsenseistheonei
Everyoneneedsabreak,andvacationsarenotmeantforseriousstudy.【D1】________TheSpringFestivaliscomingupsothis
Governmentreports,examinationcompositions,legaldocumentsandmostbusinesslettersarethemainsituations________formalla
ThisbookcomesasarevelationtoonewhosoughttounderstandtheworksofthefamousChinesewriterLaoShe.
Inthisnewworldthemostdangerousconflictswillnotbebetweensocialclassesorothereconomicallydefinedgroups,butbetw
A细节辨认题。本题的重点在于题干中的plantodointhefuture。对话中,女士说NEA基金会通过和EverFi合作,增加教师和学生使用科技和数字工具的机会、对关键技能领域提供支持、免费提供数字资源,这些都是已经实施的项目,由“Ourp
随机试题
人们所期望的行为很少发生或从不发生指的是()
谈判中提出问题的原则不包括()
需要进行TDM的药物是
下列符合散剂制备的一般规律的是()
某建筑柱下独立基础建在复合地基上,基础下单桩根数为4根,进行单桩静载荷试验,实测单桩极限承载力分别为:500kN、540kN、560kN、570kN。按《建筑地基处理技术规范》JGJ79—2012作答。试问:该基础下单桩竖向抗压承载力特征值Ra
资源开发利用的()分析主要针对拟建项目性质,研究矿产资源的可采储量或水利水能资源的蕴藏量或森林资源的蓄积量等,提出合理的开发规模和开发年限。
代理业务操作风险的控制措施包括()。
西方现代艺术在十九世纪末兴起,并出现了众多优秀画家,其中被称为“现代艺术之父”的是()。
诚然,我们的民族经历了难以计数的______,可是中华民族顽强不屈的精气神和自信力从来都没有______过,它犹如一座巍峨壮丽永不倒的万里长城,屹立在中华儿女的心里,并______不绝,纵然历经千年的风雨沧桑。填入画横线部分最恰当的一项是()
设有表Student(Sno,Sname)、SC(Sno,Cno,Grade),现要查询没选C01课程的学生姓名,请补全下列语句:SELECTSnameFROMStudentWHERENOT【6】(SELECT*FROMSCWHE
最新回复
(
0
)