首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
5G指的是第五代无线技术,可实现更高的速度、更低的成本和更强大的连接功能。中国的三大电信运营商似乎正准备迎接5G竞赛,因为5G测试的频段(frequency band)已经分配。基于这一技术,物联网、增强现实(augmented reality)和虚拟
5G指的是第五代无线技术,可实现更高的速度、更低的成本和更强大的连接功能。中国的三大电信运营商似乎正准备迎接5G竞赛,因为5G测试的频段(frequency band)已经分配。基于这一技术,物联网、增强现实(augmented reality)和虚拟
admin
2021-05-28
2.7K+
问题
5G指的是第五代无线技术,可实现更高的速度、更低的成本和更强大的连接功能。中国的三大电信运营商似乎正准备迎接5G竞赛,因为5G测试的
频段
(frequency band)已经分配。基于这一技术,物联网、
增强现实
(augmented reality)和虚拟现实应用、智能社区、无人驾驶汽车等,将充分发挥其潜力,对人们的生活产生巨大影响。专家认为,建设5G基站的成本至少是4G基站的1.5倍,这将给电信运营商带来压力;但在各行各业中进行5G创新和应用的趋势将促使他们快速行动。
选项
答案
5G refers to the fifth generation of wireless technology that enables higher speeds, lower costs and more powerful connectivity. China’s three major telecom operators seem to be preparing for the 5G competition because the frequency bands for 5G testing have been allocated. Based on this technology, the Internet of Things, augmented reality and virtual reality applications, smart communities, driverless cars, etc. , will fully realize their potential and have a huge impact on people’s lives. Experts believe that the cost of building a 5G base station is at least 1.5 times that of a 4G base station, which will put pressure on telecom operators; however, the trend of innovating and applying 5G in various industries will prompt them to act quickly.
解析
1.第一句中,“可实现更高的速度、更低的成本和更强大的连接功能”是对“第五代无线技术”特点的阐述,翻译时可将其处理为定语从句。“可实现”可用enables“使可能,使发生”来表达,“更强大的连接功能”可译为more powerful connectivity。
2.第二句中,“三大电信运营商”可译为three major telecom operators,“已经分配”应译作被动语态,即have been allocated,
3.第三句中,“充分发挥其潜力”和“对……产生巨大影响”可译作两个并列的谓宾结构,分别用fully realize their potential和have a huge impact on……来表达。
4.第四句中,“A的成本至少是B的1.5倍”可以译为the cost of A is at least 1.5 times that of B,“给……带来压力”可译为put pressure on……,“促使某人做某事”可译为prompt sb. to do sth.。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/m2J7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Onenightintheearly1600sGalileogottiredofusingthenewfangled(新花样的)telescopetospotshipsandpointedittotheheaven
ThreeEnglishdictionariespublishedrecentlyalllayclaimtopossessinga"new"feature.TheBBCEnglishDictionarycontainsb
Womenwhodrankthreeormorecupsofcoffeeadaywere30percentlesslikelytohavememorydeclineatage65thanwhosewhod
JasonBraddockknewhehadtopayforhiscollegeeducation,sohewenttowork.Hisfirstjobwaswithhismotherandauntwhen
Forthispart,youareallowed90minutestowriteanessaycommentingontheremark"Thegreatestuseoflifeistospenditf
文化交流
玉(jade)是一种天然的矿产,质地坚硬,色彩多样。古人认为玉能益寿延年、保佑平安,所以中国和亚洲其他国家的人们都喜欢佩戴玉制饰品。现代医学证明玉所含的矿物质的确有利于身体健康。中国许多地方都出产玉石,以新疆和田玉最为著名。在中国传统文化中,玉常常和高贵的
道家思想(Taoism)是中国春秋时期(theSpringandAutumnPeriod)最重要的思想学派之一,创始人是老子。道家思想的核心是“道”(Tao),老子用“道”来说明宇宙万物的产生和演变,认为人们在思想和行为上都要遵循“道”的规律,一切
历史遗留问题
随机试题
依照《中华民国训政时期约法》的规定,训政时期中华民国最高的训政者是()
下列不是影响血尿素浓度因素的是
跨流域调水或跨省份调水一般属于()生态影响评价。
雨淋报警阀应安装在()系统中。
在国际货物买卖合同中,对于货物检验的时间和地点的规定方法中,使用较多的是()。
严谨治学对教师来说,有两个具体内容,即()。
法律关系主体成立所必需的两项能力是()。
假设你正在考虑投资某股票,该股票的永续股利为6元/股,根据你的调查,该股票的系数为0.9。当前的无风险收益率为4.3%,市场期望收益率是13%。(复旦大学2018年真题)如果选择用CAPM模型进行估计,计算你对该股票的期望收益率是多少?
我们通常用到的cin>>,是属于【】输入。
Mr.Hall______severalmistakesTommadeinthecompositionandaskedhimtocorrectthem.
最新回复
(
0
)