首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
5G指的是第五代无线技术,可实现更高的速度、更低的成本和更强大的连接功能。中国的三大电信运营商似乎正准备迎接5G竞赛,因为5G测试的频段(frequency band)已经分配。基于这一技术,物联网、增强现实(augmented reality)和虚拟
5G指的是第五代无线技术,可实现更高的速度、更低的成本和更强大的连接功能。中国的三大电信运营商似乎正准备迎接5G竞赛,因为5G测试的频段(frequency band)已经分配。基于这一技术,物联网、增强现实(augmented reality)和虚拟
admin
2021-05-28
2.7K+
问题
5G指的是第五代无线技术,可实现更高的速度、更低的成本和更强大的连接功能。中国的三大电信运营商似乎正准备迎接5G竞赛,因为5G测试的
频段
(frequency band)已经分配。基于这一技术,物联网、
增强现实
(augmented reality)和虚拟现实应用、智能社区、无人驾驶汽车等,将充分发挥其潜力,对人们的生活产生巨大影响。专家认为,建设5G基站的成本至少是4G基站的1.5倍,这将给电信运营商带来压力;但在各行各业中进行5G创新和应用的趋势将促使他们快速行动。
选项
答案
5G refers to the fifth generation of wireless technology that enables higher speeds, lower costs and more powerful connectivity. China’s three major telecom operators seem to be preparing for the 5G competition because the frequency bands for 5G testing have been allocated. Based on this technology, the Internet of Things, augmented reality and virtual reality applications, smart communities, driverless cars, etc. , will fully realize their potential and have a huge impact on people’s lives. Experts believe that the cost of building a 5G base station is at least 1.5 times that of a 4G base station, which will put pressure on telecom operators; however, the trend of innovating and applying 5G in various industries will prompt them to act quickly.
解析
1.第一句中,“可实现更高的速度、更低的成本和更强大的连接功能”是对“第五代无线技术”特点的阐述,翻译时可将其处理为定语从句。“可实现”可用enables“使可能,使发生”来表达,“更强大的连接功能”可译为more powerful connectivity。
2.第二句中,“三大电信运营商”可译为three major telecom operators,“已经分配”应译作被动语态,即have been allocated,
3.第三句中,“充分发挥其潜力”和“对……产生巨大影响”可译作两个并列的谓宾结构,分别用fully realize their potential和have a huge impact on……来表达。
4.第四句中,“A的成本至少是B的1.5倍”可以译为the cost of A is at least 1.5 times that of B,“给……带来压力”可译为put pressure on……,“促使某人做某事”可译为prompt sb. to do sth.。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/m2J7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
FeedingtheMassesaLoadofManureTheGreenRevolutionMyth,NormanBorlaug,andWorldHunger[A]Mostpeopledon’tkno
JasonBraddockknewhehadtopayforhiscollegeeducation,sohewenttowork.Hisfirstjobwaswithhismotherandauntwhen
FiveMythsaboutCollegeDebt[A]Thetrillion-dollarstudentdebtburdenhascausedmanydebatesaboutthevalueofcollege.
Parentscaneasilycomedownwithanacutecaseofschizophrenia(精神分裂症)fromreadingthecontradictoryreportsaboutthestateof
CanMixofTeachers,ComputersLeadtoPupilSuccess?[A]WhenvisitorstotheCarpeDiemcharterschoolsee175studentswea
“中国制造”指在中国制造的商品所附的标签。由于中国有丰富的劳动力资源和原材料资源等优势,中国制造的产品物美价廉,受到世界各国的欢迎。中国的制造业迅速发展,“中国制造”已经成为一个在全球广受认可的标签。目前中国已经成为世界制造业的中心,被称为“世界工厂”。尽
道家思想(Taoism)是中国春秋时期(theSpringandAutumnPeriod)最重要的思想学派之一,创始人是老子。道家思想的核心是“道”(Tao),老子用“道”来说明宇宙万物的产生和演变,认为人们在思想和行为上都要遵循“道”的规律,一切
中华人民共和国成立以来,为提高国民素质,政府致力于普及九年义务教育。九年义务教育是指小学和初中阶段共计9年的教育。1986年,中国制定了《中华人民共和国义务教育法》(CompulsoryEducationLawofthePeople’sRepub
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledHowtoStrengthentheSenseofSocialResponsibility?
Nancyissupposedto______________(做完化学实验)atleasttwoweeksago.
随机试题
患儿女,7岁,1个月来不规则发热,面色逐渐苍白,Hb80g/L,Coombs试验阳性,可排除的诊断是
擂茶在宋代称为()。
在唐代,对诗歌的各种风格进行分类的理论探索的是《诗式》,其作者是_______。
关于麻疹的流行病学特点,不正确的是
上海市甲工程机器租赁公司2012年1月1日已认定为增值税试点一般纳税人,2012年1月,向本市某建筑公司出租工程用设备1台(经营性租赁),取得不含税租金收入100万元,并按规定开具增值税专用发票,当月购入出租用工程车一辆,取得增值税专用发票1份注明不含税价
下列各项中,不能产生诉讼时效中断效力的是()。
行政裁决是指行政主体依照法律授权,对平等主体之间发生的、与行政管理活动密切相关的、特定的民事纠纷(争议)进行审查并作出裁决的具体行政行为。根据上述定义,下列属于行政裁决行为的是()。
文化体制改革___________了公益性文化事业和经营性文化产业,推动一大批国有经营性文化单位成为合格的独立市场主体,极大地___________了内部活力和市场竞争力,成为引领文化产业发展的重要力量。___________2013年4月,我国共有文化及
Theoriginofthewordremainsobscure,butitiscertainlynotfromGreek.
WhydoesJohnnylookunhappy?
最新回复
(
0
)