首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
大兴安岭(Great Khingan Mountains)位于黑龙江省东北部,南北长约1220公里。那里气候极度寒冷,在满语(Manchu)中,“兴安”的意思就是“极寒的地方”。大兴安岭是中国东北部的著名山脉,也是中国最重要的林业基地之一。大兴安岭森林茂密
大兴安岭(Great Khingan Mountains)位于黑龙江省东北部,南北长约1220公里。那里气候极度寒冷,在满语(Manchu)中,“兴安”的意思就是“极寒的地方”。大兴安岭是中国东北部的著名山脉,也是中国最重要的林业基地之一。大兴安岭森林茂密
admin
2017-10-18
15
问题
大兴安岭
(Great Khingan Mountains)位于黑龙江省东北部,南北长约1220公里。那里气候极度寒冷,在
满语
(Manchu)中,“兴安”的意思就是“极寒的地方”。大兴安岭是中国东北部的著名山脉,也是中国最重要的林业基地之一。大兴安岭森林茂密,林地占730万
公顷
(hectare),森林覆盖率达74.1%。该地区野生动、植物十分丰富,有珍稀动物400余种,野生植物1000余种。大兴安岭盛产野生
蓝莓
(blueberry),是主要野生蓝莓产区。该区是一座美丽的大花园,也是一座取之不尽的宝库。
选项
答案
Great Khingan Mountains, located in the northeast part of Heilongjiang Province, stretch for 1,220 kilometers from south to north. The climate there is extremely cold. In Manchu, "Khingan" bears the meaning of "an extremely cold place". The Great Khingan Mountains, a well-known mountain range in the northeast part of China, ranks among the most important forestry bases. The mountains are covered by thick forest which occupies an area of 7.3 million hectares, making the forest coverage rate of 74.1%. Wild animals and plants are abundant there, with more than 400 types of rare animals and over 1,000 types of wild plants. Great Khingan Mountains abound with wild blueberries and are major growing districts of wild blueberries. The region is a beautiful big garden and also an inexhaustible treasure house.
解析
1.第二句“那里气候极度寒冷,在满语中……”包含两个意思,可以拆译为两句。前一句说那里寒冷,后一句说“兴安”在满语中的意思。
2.第三句“大兴安岭是中国东北部……”可将“大兴安岭也是中国最重要的林业基地之一”作为句子的主干,译为The Great Khingan Mountains ranks among…;“是中国东北部的著名山脉”则翻译成同位语,置于主语之后。
3.第四句“大兴安岭森林茂密,林地占730万公顷,森林覆盖率达74.1%”由三三个分句组成,可将“大兴安岭森林茂密”处理为主句,译为The mountains are covered by thick forest。“林地占730万公顷”译为定语从句,修饰主句中的thick forest;“森林覆盖率达74.1%”可采用现在分词作结果状语。
4.倒数第三句“该地区野生动、植物……”中的“有珍稀动物400余种,野生植物1000余种”是对前面分句“该地区野生动、植物十分丰富”的补充说明,因此可将前一分句处理为主句,后一分句用with引导介词短语来表达,使句子更加简洁。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/miU7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
北京烤鸭(BeijingRoastDuck)是北京名菜,也被誉为中国的一道“国菜”,在全世界享有盛誉。
唐诗(Tangpoetry)是中国珍贵的文化遗产,在中国文学和诗歌中占据重要地位。唐朝是中国诗歌的黄金时代,《全唐诗》(CompleteTangPoems)收录了2200多位诗人所作的近5万首唐诗。唐代的诗人特别多,李白、杜甫、白居易是世界闻名的伟大
清明节是中国重要的传统节日,通常在阳历4月5日左右。它始于周朝,有2500多年的历史。清明节是中国人祭祀(offersacrificesto)祖先的日子。在清明节祭祀逝去的先祖亲人实际上体现了生者对逝者的思念与敬爱。由于清明节与中国另一个传统节日“寒食
酒和饮酒文化在中国的历史中占据着重要地位。从宋代开始,白酒(whiteliquor)成为中国人饮用的主要酒类。中国白酒制作工艺复杂,原料丰富多样,是世界著名的六大蒸馏酒(distilledliquor)之一。中国有很多优秀的白酒品牌,受到不同人群的喜爱
Forthispart,youareallowed30minutestowriteajobapplicationletter.Youshouldwriteatleast150wordsbutnomoretha
FiveMythsaboutCollegeDebt[A]Thetrillion-dollarstudentdebtburdenhascausedmanydebatesaboutthevalueofcollege.
Anybrainexerciseisbetterthanbeingatotalmentalcouchpotato.Buttheactivitieswiththemost【C1】______arethosethatr
ThereisnothingnewaboutTVandfashionmagazinesgivinggirlsunhealthyideasabouthowthintheyneedtobeinordertobec
A、Hisfriendswillbeavailabletoseethemovie.B、TheticketsarecheaperthantheThursday’s.C、Therewillbemorefriendsto
随机试题
使用挂片腐蚀仪时,将试片()浸入待测溶液。
曲线y=6x2-x3的拐点为________
A、逍遥蒌贝散B、二仙汤C、右归丸D、神效瓜蒌散合开郁散E、瓜蒌牛蒡汤乳腺增生病冲任失调证,内治应首选()
由审判员组成的合议庭审理民事案件,对外()。
常用的项目目标控制方法中,()是质量控制的静态分析方法,反映的是质量在某一段时间里的静止状态。
电路如图7-3所示,两电源共同作用时,U2=5V,当Is单独作用时,U2将()。
某淤泥地基采用强夯置换法处理,淤泥地基的天然含水量为55%,液限为50%,采用等边三角形布置,间距为2.1m,成墩直径为1.0m。根据现场载荷检验,单墩承载力特征值为680kN。按《建筑地基处理技术规范》JGJ79—2012作答。试问:处理后的地基承载力特
某城市桥梁工程,采用钻孔灌注桩基础,承台最大尺寸为:长8m,宽6m,高3m,梁体为现浇预应力钢筋混凝土箱梁。跨越既有道路部分,梁跨度30m,支架高20m.其他段为预制梁。(1)桩身混凝土浇注前,项目技术负责人到场就施工方法对作业人员进行了交底,随后立即进
工程立面图绘制中,一般规定用()绘制建筑最外轮廓线。
AirbnbCEOBrianCheskyhassaidit’shisprimaryreferencebookonmanagementtechniques.Twitterco-founderEvanWilliamsiss
最新回复
(
0
)