首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
我们坚持国家不分大小、强弱、贫富一律平等,尊重各国人民自主选择发展道路的权利,不干涉别国内部事务,不把自己的意志强加于人。中国致力于和平解决国际争端和热点问题,推动国际和地区安全合作,反对一切形式的恐怖主义。中国举行防御性的国防政策,不搞军备竞赛,不对任何
我们坚持国家不分大小、强弱、贫富一律平等,尊重各国人民自主选择发展道路的权利,不干涉别国内部事务,不把自己的意志强加于人。中国致力于和平解决国际争端和热点问题,推动国际和地区安全合作,反对一切形式的恐怖主义。中国举行防御性的国防政策,不搞军备竞赛,不对任何
admin
2023-01-16
77
问题
我们坚持国家不分大小、强弱、贫富一律平等,尊重各国人民自主选择发展道路的权利,不干涉别国内部事务,不把自己的意志强加于人。中国致力于和平解决国际争端和热点问题,推动国际和地区安全合作,反对一切形式的恐怖主义。中国举行防御性的国防政策,不搞军备竞赛,不对任何国家构成军事威胁。中国反对各种形式的霸权主义和强权政治,永远不称霸,永远不搞扩张。
中国将始终不渝奉行互利共赢的开放战略。我们将继续以自己的发展促进地区和世界共同发展,扩大同各方利益的汇合点,在实现本国发展的同时兼顾对方特别是发展中国家的正当关切。
选项
答案
われわれは国が大小、強弱、貧富を問わず、一律に平等であることを堅持し、各国人民の発展の道を自主的に選択する権利を尊重し、他国の内部問題に干渉せず、自らの意志を他のものに押しつけることはない。中国は国際紛争とホットスポットの問題の平和的解決に力を尽くし、国際及び地域の安全や協力を促し、いかなる形のテロリズムにも反対する。中国は防御的な国防政策を実行しており、軍備競争には加わらず、いかなる国にとっても軍事脅威になることはない。中国はさまざまな形の覇権主義と強権政治に反対し、永遠に覇権を唱えず、拡張も行わない。 中国は終始変わることなく互恵とウィンウィンを目指す開放戦略を実行する。われわれはひきつづき自らの発展によって地域と世界の共同の発展を促し、各方面との共通利益の接点を広げ、中国の発展を実現すると同時に相手側、とりわけ発展途上国の正当な関心事項にも配慮する。
解析
1.“我们坚持国家不分大小、强弱、贫富一律平等,尊重各国人民自主选择发展道路的权利,不干涉别国内部事务,不把自己的意志强加于人。”这个句子虽然长,但是个单句,日译时把握这一单句结构是得分点。日译的句式缩略为:“われわれは…を堅持し、…を尊重し、…に押しつけることはない”。
2. “国际争端和热点问题”日译为“国際紛争とホットスポットの問題”;“反对一切形式的恐怖主义”日译为“いかなる形のテロリズムにも反対する”,这里用了连体词“いかなる”汉语意思是“任何、怎样”,注意不能用“一切”这一副词或名词。
3.“不搞军备竞赛,不对任何国家构成军事威胁。”这句话的日译得分点在“不搞……不对……构成…”日译为“には加わらず”、“にとっても…になることはない”。
4.“互利共赢”日译为“互恵とウィンウィン”。
5.“扩大同各方利益的汇合点”日译为“各方面との共通利益の接点を広げ”。
6.“在实现本国发展的同时兼顾对方特别是发展中国家的正当关切。”原文的“在……同时”是连词,用来连接“实现本国发展”和“兼顾对方特别是发展中国家的正当关切”这两个句子,日译与之相对应的句型是“と同時に”:“兼顾”和“关切”是两个动词,日译后与“兼顾”相对应的动词是“にも配慮する”,“关切”这一动词日译为“関心事項”名词词组。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/n50D777K
本试题收录于:
日语题库小语种分类
0
日语
小语种
相关试题推荐
集体主义离我们并不遥远,就存在体现于具体的学习工作生活之中。人人都可以而且应当践行集体主义原则,沿着道德的阶梯循序渐进地向上攀登。在我国,集体主义的最高层次要求是()
2021年5月,国务院新闻办公室发表的《西藏和平解放与繁荣发展》白皮书指出,2020年西藏地区生产总值突破1900亿元,经济实力明显提升,经济结构持续优化,全区社会消费品零售总额实现745.78亿元,比1959年增长2192倍,并逐步建立起涵盖公路、铁
1935年1月召开的________,挽救了中国共产党、中国工农红军和中国革命,成为中国共产党历史上一个生死攸关的转折点。
新中国成立初期,以毛泽东为主要代表的中国共产党人提出了三大外交方针,为独立自主的新中国外交关系奠定了基础。不属于三大外交方针的是“真正不结盟”。()
社会主义初级阶段是指任何国家进入社会主义社会都要经历的初始阶段。
结合材料回答问题:材料1推动构建人类命运共同体,是习近平总书记着眼人类发展、深刻把握世界大势提出的中国理念和中国方案,充分体现了中国作为一个负责任大国把自身发展同世界发展紧密联系的博大胸怀和务实担当。《习近平谈治国理政》第三卷中,专设“携手构建人类命运
结合材料回答问题:民法典被誉为“社会生活的百科全书”,全方位地关怀着从母腹之中的胎儿到入土为安的被继承人的整个生命历程,并以人格权、财产权、继承权、侵权责任等法律条款勾画出了对每一个人无微不至的权利保障体系。习近平总书记强调,各级党和国家机关开展工作要考
2020年6月2日,习近平主持召开专家学者座谈会讲话时强调,要强化底线思维,增强忧患意识,时刻防范卫生健康领域重大风险。健全公共卫生体系当务之急是()
グーグルが開発した史上最強の人工知能が、囲碁で人間と対戦しました。迎え撃つのは世界最強と言われる韓国の棋士です。軍配はどちらに上がったのでしょうか?人間は、もはや人工知能に敵わないのでしょうか。「人間対人工知能」、戦いの舞台は盤上の頭脳ゲーム、囲
訪日外国人3000万人突破:「2020年4000万人」の目標に向けて弾み2018年の訪日外国人客数が12月18日時点で初めて3000万人を突破し、年末までには3100万人に達する見通しだ。訪日客は、東日本大震災が発生した2011年に62
随机试题
在旅游产品组合策略中,向某一特定的旅游市场提供其所需要的多种旅游产品,该策略被称为策略()
糖酵解途径中,第一个产能反应是
他人使用本企业资产所产生的收入应遵循的原则有()。
在机械设备拆卸、清洗和润滑过程中,对精密零件、滚动轴承不得采用的清洗方法为()。
水轮发电机组安装完毕后,在承压设备及连接件进行强度耐压试验时,试验压力为1.5倍额定工作压力,但最低压力不得小于( )。
从认知心理学角度,可以将知识分为______和程序性知识。
甲容器中有纯酒精11升,乙容器中有水15升,第一次将甲容器中的一部分酒精倒入乙容器,第二次将乙容器中的一部分混合液倒入甲容器,这样甲容器中的纯酒精含量为62.5%,乙容器纯酒精含量为25%。那么第二次从乙容器倒人甲容器的混合液是多少升?
第二代电子计算机所采用的电子元件是___________。
THENORSEINNORTHAMERICA1TheNorsemadethefirstdocumentedEuropeanvoyagestoNorthAmerica,andthereisevidenceoft
AnimalsontheMoveA)Itlookedlikeascenefrom"Jaws"butwithoutthedramaticmusic.Ahugesharkwaslowlyswimmingthrough
最新回复
(
0
)