首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
在中国,许多家庭把希望放在他们的孩子身上。希望他们的孩子能够帮助他们实现上大学的梦想。作为新一代的独生子女——中国计划生育的产物,他们面临各种学业上的压力。这其中主要是怎样考进重点高中与重点大学。许多孩子从上小学开始就要做很多作业,他们没有时间娱乐,甚至休
在中国,许多家庭把希望放在他们的孩子身上。希望他们的孩子能够帮助他们实现上大学的梦想。作为新一代的独生子女——中国计划生育的产物,他们面临各种学业上的压力。这其中主要是怎样考进重点高中与重点大学。许多孩子从上小学开始就要做很多作业,他们没有时间娱乐,甚至休
admin
2019-04-11
102
问题
在中国,许多家庭把希望放在他们的孩子身上。希望他们的孩子能够帮助他们实现上大学的梦想。作为新一代的独生子女——中国计划生育的产物,他们面临各种学业上的压力。这其中主要是怎样考进重点高中与重点大学。许多孩子从上小学开始就要做很多作业,他们没有时间娱乐,甚至休息。他们早上6点钟上学,晚上11点才能上床睡觉。到周末的时候他们还要去上各种补习班。这种教育无法使学生全面发展,而且还会给青少年带来许多身体与心理上的伤害。他们也会在这种以考试为中心的教育模式中逐渐失去对学习的兴趣。以考试为中心的教育模式很容易导致学校、家长、学生本人只以学习成绩作为评估标准。长此以往,这种教育理念会导致一种非常不健康的教育价值观。所以,教育体制改革.全面开展青少年的素质教育是中国教育亟待解决的问题。
选项
答案
In China, many families place their hopes on their children. They hope their children can realize their dream of going to college instead of them. As a new generation of only one child—a product of China’s family planning, they face a variety of academic pressure. The most pressing problem is how to enter a key high school and university. From the beginning of primary school, many children have to do a lot of home work, furthermore they have no time for entertainment, and even rest. They go to school at 6 o’ clock and go to bed at 11 in the evening. By the end of the week, they have to go to cram schools. This kind of education cannot develop students’ all-round development, but also bring a lot of physical and psychological harm to teenagers. They will also gradually lose interest in learning in the education model of an exam—oriented. The education model of exam-oriented is very easy to cause the school, the parents and the students to take the academic achievement as the only evaluation standard. If things go on like this, this kind of education conception will lead to an inappropriate education value. Therefore, the reform of the educational system and the comprehensive development of the quality education for the young people are the urgent problems to be solved in China’s education.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/nGfa777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
2013年11月,天宇房地产开发公司开发的“星城”小区,在取得商品房预售资格的条件下,对在建商品房进行预售。房地产开发公司称,在展销会期间买顶层送天台。张某看中了1号楼顶层的一套两居室,便与房地产开发公司签订了商品房预售合同,约定房地产开发公司2014年2
下列有关当代中国社会主义法律体系特色的表述,错误的是()。
根据我国宪法和法律,人大代表出现下列情形,其代表资格应终止的有()。
根据我国宪法,中国特色社会主义最本质的特征是()。
下列关于法的产生和发展的表述,能够成立的有()。
魏晋南北朝时期法律发生了许多发展变化,对后世法律具有重要影响。下列表述正确揭示了这些发展变化的有()。
过程取向翻译研究
auto-translation
deepstructure
目前,世界各国都很重视软实力建设。比如,德国创办了世界范围内积极从事文化活动的文化机构叫“歌德学院”,西班牙创建了“塞万提斯学院”。中国的对外文化机构也取了一个具有文化象征性意义的名字——孔子学院,目前已成为体现中国“软实力”的最亮品牌。
随机试题
()重新确立了解放思想、实事求是的思想路线。
男性,18岁。反复午后发热1个月,体温在37.3~37.8℃,疲乏无力,消瘦。近1周咳嗽,偶尔咯血性痰,夜间盗汗,无胸痛、气短。外院X线检查见右锁骨上斑片状阴影,痰结核菌检查阴性。该患者最可能的诊断是
关于生理止血机理的叙述,下列哪项是错误的
女孩,1岁。不会走,不会叫爸爸、妈妈,查体:眼距宽,鼻梁宽平,唇厚,舌大,反应差,皮肤粗糙,脐疝,下部量短。为确诊,应做下列哪项检查
项目法人以国有独资公司形式存在的,需设()。
市区某房地产开发公司为增值税一般纳税人,2019年开发1个住宅楼,有关经营情况如下:(1)该住宅楼销售了90%,取得不含税销售收入6300万元,并签订了销售合同。剩余10%以每年100万元对外进行出租,租期1年,租金一次性收取,并签订了租赁合同。(2)
政策性银行要加强经营管理,讲究资金效益,坚持()的原则。
互联网出版与其他出版物的出版在流程上的差别主要表现在()等方面。
UnderscoringtheimportanceofAsiatotheUnitedStatesinthenewcentury,HillaryClintonisbreakingwithtraditionasnew
A、She’lltypethedocumentsfortheman.B、She’llteachthemantooperatethetypewriter.C、Shedoesn’tthinktheman’ssister
最新回复
(
0
)