首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国国际出版集团(China International Publishing Group)是中国最大的、最权威的外语出版发行单位。它坚持“让中国走向世界,让世界了解中国”的出版原则(philosophy),全心致力于中国外语教育与研究事业的发展,以及中外
中国国际出版集团(China International Publishing Group)是中国最大的、最权威的外语出版发行单位。它坚持“让中国走向世界,让世界了解中国”的出版原则(philosophy),全心致力于中国外语教育与研究事业的发展,以及中外
admin
2020-12-02
17
问题
中国国际出版集团
(China International Publishing Group)是中国最大的、最权威的外语出版发行单位。它坚持“让中国走向世界,让世界了解中国”的出版
原则
(philosophy),全心致力于中国外语教育与研究事业的发展,以及中外文化交流事业的拓展。为了加强对出版人才队伍的建设,该集团每年都要选派一些青年员工到国内外知名高等学府和研究机构进修。
选项
答案
China International Publishing Group is the largest and the most authoritative foreign language publishing and distribution establishment. Adhering to the publishing philosophy of " assisting China’s march to the world and facilitating world’s understanding of China" , the Group commits itself entirely to promoting foreign language education and research in China and advancing cultural exchanges between China and foreign countries. In order to build up a strong team of publishing staff, the Group makes it a rule that young staff will be selected and sent to noted universities and research institutions, both domestic and overseas, for further studies every year.
解析
1.第一句中,“最权威”可以泽成the most authoritative;“出版发行”是两个名词,可以译为publishing and distribution。
2.第二句比较复杂,通过分析发现,“坚持……的出版原则”可以译成一个现在分词短语作句子的状语,即Adhering to...;“全心致力于……”可以作主句,主语是the Group,因此可以泽成the Group commits itself entirelyto...;commits itself entirely to...中的to是介词,后面应接动名词形式,即翻译成promoting…和advancing…。
3.第三句中,“为了”可译为in order to;“都要……”可以理解为“作为常例”,可译为makes it a rule;“选派”包含了“选”和“派”,且此处译为被动语态更客观,所以可译为he selected and sent to…。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/nQO7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
OnChina’sNetizenPopulationForthispart,youareallowed30minutestouniteashortessayentitledOnChina’sNetizenP
A、Hevisiteditinperson.B、HelearnedfromafriendaboutitC、Hereadofitinamagazine.D、Heknewthesculptor.C对话中男士说:“我
A、Fashiondesigner.B、Architect.C、Cityplanner.D、Engineer.B短文开头处提到,在有孩子前,她是一名为政府工作的建筑师。因此答案为B。A“时尚设计师”和C“城市规划者”原文没有提及;D“工程师”是
A、Nobodywasinjuredinit.B、Itwascausedbyanerror.C、Itkilled27miners.D、Itaffectednationalelectricitysupply.B新闻开篇
Foundedin1963,theChineseUniversityofHongKongisaresearch-orientedcomprehensiveuniversitywithamissiontocombinet
A、2.B、3.C、4.D、5.A细节推断题。由Monday’sreportsaidexportgrowthslowedandconsumerspendingstopped.可知.新闻中提到经济发展滞后的原因包括出口增长减速和消费
中华民族的传统文化博大精深,源远流长。2000多年前,中国就产生了以孔孟为代表的儒家学说(Confucianism)和以老子和庄子为代表的道家学说(Taoism),以及其他许多也在中国思想史上有重要地位的学说和学派(school)。这就是有名的诸子百家(
中国汉族人的全名由姓和名组成。中文姓名的特点是,姓总是在前,名跟在其后。千百年来,父姓一直世代相传。然而,如今,孩子跟母亲姓并不罕见。一般来说,名有一个或两个汉字,通常承载父母对孩子的愿望。从孩子的名字可以推断出父母希望孩子成为什么样的人,或者期望他们过什
杭州市拥有世界上最大的公用自行车系统(bikesharingsystem)。目前杭州市共有2700个公用自行车租赁站点,共计66500辆车。计划至2020年,公共自行车的数量将增至175000辆。租用自行车需要智能卡(smartcard),可在任意站
随机试题
试论述企业经营战略的控制过程。
生化汤中用童便的功用是
女,15岁,凸面型,鼻唇角小,面下1/3长,磨牙中性关系,尖牙远中关系,前牙Ⅲ度深覆,覆盖6mm,上颌前牙段拥挤4mm,下颌前牙段拥挤6mm,ANB5.5°。目前下列哪项指标对确定治疗方案最重要
某卷烟厂为了拓展业务、成立了一家装修公司。该厂厂长决定以本厂已经抵押的机器设备向某银行贷款,获得贷款50万元。后来该装修公司在开展业务中因虚假的单位名称向外地某百货大楼招揽业务,签订合同时许诺用最好的质料进行装修,在弄到这些装修材料后却对自己厂房进行了装修
下列关于建设工程目标确定的依据表述中,正确的说法是()。
主管施工现场综合考评的部门是()。
按结构划分的绝热材料是()。
一般来说,高校等机构类客户的固定资产投资规模大,财务制度较健全,因此这类客户的信用风险较小。()
管理创新目标的设定需要具备()。
Industryanalystssaidthattherecentriseinfuelpricesmaybeanearlysignalofthepossibilityofgasolineandheatingoil
最新回复
(
0
)