首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
据说《茉莉花》(Jasmine Flower)是流传到海外的第一首中国民歌。许多国外学者在研究中国音乐史时都提到了《茉莉花》,不少外国人学唱中文歌时首选这首歌。2004年雅典奥运会(Athens Olympics)闭幕式上,一位中国小姑娘唱起《茉莉花》,给
据说《茉莉花》(Jasmine Flower)是流传到海外的第一首中国民歌。许多国外学者在研究中国音乐史时都提到了《茉莉花》,不少外国人学唱中文歌时首选这首歌。2004年雅典奥运会(Athens Olympics)闭幕式上,一位中国小姑娘唱起《茉莉花》,给
admin
2016-09-17
56
问题
据说
《茉莉花》
(Jasmine Flower)是流传到海外的第一首中国民歌。许多国外学者在研究中国音乐史时都提到了《茉莉花》,不少外国人学唱中文歌时首选这首歌。2004年
雅典奥运会
(Athens Olympics)闭幕式上,一位中国小姑娘唱起《茉莉花》,给所有观众留下了深刻的印象。2008年北京奥运会,《茉莉花》被选为
颁奖典礼
(awarding ceremony)的音乐。这首歌带给我们美好艺术享受的同时也带给我们骄傲。
选项
答案
Jasmine Flower is said to be the first Chinese folk song introduced to foreign countries. A lot of scholars abroad have mentioned Jasmine Flower when they study the history of Chinese music. It is the first choice for many foreigners who would like to learn to sing Chinese songs. In the closing ceremony of the 2004 Athens Olympics, a Chinese girl sang this song, which greatly impressed all the audiences. In 2008 Beijing Olympics, it was chosen as the music played in awarding ceremonies. This song brings us both great artistic enjoyment and pride.
解析
1.第1句“据说《茉莉花》是……第一首中国民歌”可译为It is said that Jasmine Flower is the first…,但不如译文说的Jasmine Flower is said to be the first…来得简单。定语“流传到海外的”较长,故将其处理成后置定语,用表被动的过去分词短语introduced to foreign countries来表达。
2.第2句中的“在研究中国音乐史时”为时间状语,处理成从句,英译时需增译出从句主语they,表达为whenthey study the history of Chinese music,置于主句之后。“不少外国人学唱中文歌时首选这首歌”可逐字对译为many foreigners who would like to learn to sing Chinese songs would first choose thissong,但译文繁冗拗口。根据“汉语多用动词,英语多用名词”的表达差异,考虑将“首选这首歌”译为thefirst choice,用结构it is the first choice for sb.译出。
3.第3句中的“给所有观众留下了深刻的印象”可用并列结构and greatly impressed…,但不如将其处理成非限制性定语从句好,译作which greatly impressed all the audiences更能体现原文的逻辑关系。
4.最后一句“这首歌带给我们……的同时也……”可套用句型sth.brings sb.both…and…,故译为Thissong brings us both great artistic enjoyment and pride。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/nRY7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Earlyadoptionmakesforcloserparent-childrelationship.B、Mostpeopleprefertoadoptchildrenfromoverseas.C、Understandi
A、Athome.B、Attheriverside.C、Atthehealthcentre.D、Athisoffice.D电话中男士要求与Mr.Jones通话,女士回应说她老公不在家,但是她可以把她老公办公室的电话给男士(give
A、Sixtimes.B、Fivetimes.C、Threetimes.D、Twotimes.B细节题。文中明确提到,声音在水中传播的速度是在空气中传播速度的五倍,故答案为B)。
A、Rentahouse.B、Buyahouse.C、Paintherhouse.D、Sellherhouse.C行为活动题。男士说如果女士对他的卧室设计方案满意,他下周就开始工作了,女士接着说出了自己的意见,由女士话中的white
"Don’ttakemanyEnglishcourses;theywon’thelpyougetadecentjob.""Signupformanagementclasses,soyou’llbereadyto
A、ThedigitalTVsystemwillofferdifferentprograms.B、Heiseagertoseewhatthenewsystemislike.C、Hethinksitunrealis
秦始皇是中国统一后的第一位皇帝,他成功创建了壮观又巨大的(enormous)建筑工程。他促进了文化和思想上的发展,同时也对中国造成了很大的破坏。应该记住他创造的功绩还是他的暴政(tyranny)是一个很有争议性的问题,但是每个人都应该承认,秦始皇是中国历史
Accordingtoahandfulofstudies,anamenotonlyrevealscluesaboutaperson’sclass,educationandethnicorigin,itcanalso
亚洲是地球上最大的洲,聚居着世界上约60%的人口。资源十分丰富,历史源远流长,文化博大精深。20世纪中叶,亚洲的巨变和崛起谱写了亚洲发展的辉煌篇章,也成为人类社会进步的显著标志。展望新世纪,曾经拥有光辉灿烂历史的亚洲必将创造出更加绚丽多彩的文明。近年来,在
转基因食品,也叫GM食品,近来经常在新闻中被提及。你可以从字面意思得知,转基因食品就是用产生了基因变化的生物生产的食品。这种改变可能是引入一个从其他物种中提取的基因。最近,关于转基因食品的有争议研究引起了公众关注。转基因的好处包括它能够培育出抗病
随机试题
Thereisapopularbeliefamongparentsthatschoolsarenolongerinterestedinspelling.NoschoolIhavetaughtinhasever【B1
下列哪种药物禁用于心源性哮喘
膜性肾小球肾炎的主要病理特点是
1787年5月,美国13个州的代表在费城召开制宪会议,同年9月15日制宪会议通过了《美利坚合众国宪法》。关于这部宪法的下列说法中,正确的是哪些?()
某商场地上4层,地下2层,建筑高度20m,总建筑面积36000m2。每层建筑面积6000m2,地下二层商场室内地面与室外出入口地坪高差为11m。该商场地下部分消防设计应满足()要求。
建立账套时,需要设置的信息包括()。
税收职能的特征在于它的()。
什么叫计算机网络?计算机网络的功能主要有哪些?
电信条例规定的电信监督管理应遵循的原则不包括()。
A、Studyingcommerce.B、Readingastory.C、Enjoyingthemusic.D、Watchingamovie.D生活交际类,行动计划题。女士需要男士帮忙搬沙发,男士说电影非常有意思,他不想错过剧情,然后
最新回复
(
0
)