首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
On Not Winning the Nobel Prize (Excerpt) By Doris Lessing We have a treasure-house of literature, going back to the Egyptian
On Not Winning the Nobel Prize (Excerpt) By Doris Lessing We have a treasure-house of literature, going back to the Egyptian
admin
2019-03-20
94
问题
On Not Winning the Nobel Prize (Excerpt) By Doris Lessing
We have a treasure-house of literature, going back to the Egyptians, the Greeks, the Romans. It is all there. This wealth of literature, to be discovered again and again by whoever is lucky enough to come upon it. A treasure. Suppose it did not exist. How impoverished, how empty we would be.
We own a legacy of languages, poems, histories, and it is not one that will ever be exhausted. It is there, always.
We have a bequest of stories, tales from the old storytellers, some of whose names we know, but some not The storytellers go back and back, to a clearing in the forest where a great fire burns, and the old shamans dance and sing, for our heritage of stories began in fire, magic, the spirit world. And that is where it is held, today.
The storyteller is deep inside every one of us. The story-maker always with us. Let us suppose our world is ravaged by war, by the horrors that we all of us easily imagine. Let us suppose floods wash through our cities, the seas rise. But the storyteller will be there, for it is our imaginations which shapes us, keep us, create us—for good and for ill. It is our stories that will recreate us, when we are torn, hurt even destroyed. It is the storyteller, the dream-maker, the myth-maker, that is our phoenix, which represents us at our best, and at our most creative.
选项
答案
我们拥有一个文学的宝库,它的历史可以追溯至埃及人、希腊人和罗马人的时期。那些幸运儿一次又一次地发现了这份固有的文学财富。假设这份财富并不存在的话,我们的生活将变得多么地贫乏,我们的人生又将多么空虚。 语言,诗歌,历史,这些都是我们所拥有的前人的馈赠。这份遗产取之不尽,亘久永存。古代的作家们留给了我们许多故事,这些人的名字有的为人们所知,有的却湮没在历史之中。最早的作家们出现在燃烧着巨大篝火的林中空地上:在那里,年迈的萨满巫师载歌载舞。我们现今所拥有的这些流传下来的故事正是从火焰、巫术和精神世界中起始的,那儿也是它们被保留传承下来的地方。 这些作家深藏在我们每一个人的心中。故事的创造者们始终与我们相随。假设我们的世界因为战争而荒芜,因为我们所有人都能轻易想到的种种恐怖而被毁灭,假设洪水肆虐过我们的城市,海平面不断上升——即便如此,我们也总是能找到讲故事的人。这是因为正是我们的想象力塑造了我们自身,让我们得以坚持自我并创造新的自己——无论是好的方面还是不好的方面。而在我们心灵破碎、备受伤害甚至濒临毁灭的时候,正是那些作品重新将我们凝结成型。这些讲故事的人为我们创造了梦想,缔造了神话,他们就像是浴火重生的不死鸟,代表着我们最优秀和最具创造力的那一部分。
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/nofa777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
Reinstateitscapacityofperformance
syntheticlanguage
I’veneverbeenmoreawareofthelimitationsoflanguagethanwhenItrytodescribebeauty.Languagecancreateitsownloveli
WhenYouMove,IMove:IncreasingSynchronizationamongAsia’sEconomiesInrecentdecades,tradeintegrationwithinAsiaha
foreignexchangecontrol
Ineconomics,aneasymoneypolicyisamonetarypolicythatincreasesthemoneysupplyusuallybyloweringinterestrates.The
holdingcompany
TheU.S.MissiontoASEANworkswithASEANandallofitsmemberstatestoadvancethedevelopmentofastrongandintegratedS
Noonegetsoutofthisworldaliveandfewpeoplecomethroughlifewithoutatleastoneseriousillness.
THEcaseofPrivateBradleyManning,convictedthisweekbyamilitarycourtofleakingsecretstotheWikiLeakswebsiteandnow
随机试题
达尔文的进化论说.竞争就是相同群体或不同群体相互抢夺有限资源。有人说人类也是如此。你对此有什么看法?
慢性鼻窦炎的改变不包括
革兰阳性菌与革兰阴性菌细胞壁共有的组分是
某群山羊突然发病,高热达41℃,呼吸困难。口鼻有脓性分泌物,口腔黏膜先红肿,后破溃。腹泻,拉带血水样稀便。病死率达50%。剖检见皱胃黏膜有糜烂病灶,结肠和直肠结合处有条纹状出血。引起该病的病原是
以下方剂中功能解表散热,舒肝和胃的是()。
《中华人民共和国河道管理条例》的适用范围不包括()。
甲公司拟用招标方式采购一成套设备,向包括乙在内的十余家厂商发出其制作的包含设备性能、规格、品质、交货日期等内容的招标书。乙公司在接到标书后制作了投标书。甲公司在接到乙公司及其他公司的投标书后,通过决标,最后确定乙公司中标,并向乙公司发出了中标通知书。上述各
评述陶行知生活教育理论的基本内容及其现实启示。
“一切商品对它们的所有者(生产者)是非使用价值,对它们的非所有者(购买者)是使用价值。”对这句话理解正确的是()
Duringthepasttenorfifteenyearsagreatdealofattentionhasbeen【C1】______to"tellingitlikeitis,"or"lettingitall
最新回复
(
0
)