首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
A、Languages have different obligatory categories. B、Languages connect with the community that uses them. C、Languages have compli
A、Languages have different obligatory categories. B、Languages connect with the community that uses them. C、Languages have compli
admin
2021-07-14
23
问题
Learning a second language is never easy, and, generally speaking, the older one is when one attempts a new language, the more difficult it becomes. This is partly due to what is known as language interference, meaning that the linguistic patterns of our first language interfere with those of the second, because no two languages have exactly the same sounds and grammatical structures. All languages have obligatory categories of grammar that may be lacking in other languages. Russian—unlike English—has an obligatory category for gender which demands that a noun, and often a pronoun, specify whether it is masculine or feminine. Likewise, when translating an English story into Chinese in which a character identified as cousin appears, a Chinese translator requires to know whether it refers to a male or a female, whether the character is older or younger than the speaker, and whether the character belongs to the family of the speaker’s father or mother. Therefore “biaomei” can be translated into English only by the awkward statement “a female cousin on my mother’s side and younger than I.” The Russian/English and Chinese/English examples illustrate the basic problem in any translation. No matter how skilled translators are, they cannot take the language out of the speech community that uses it. Translation obviously is not a simple two-way street between two languages. Rather, it is a busy intersection among at least two languages with all of their peculiar characteristics, the cultures of the two speech communities, and the speech situation in which the statement was uttered.
9. Why is it difficult for older people to learn a new language?
10. How is Russian different from English according to the passage?
11. Why is translation a difficult thing according to the passage?
选项
A、Languages have different obligatory categories.
B、Languages connect with the community that uses them.
C、Languages have complicated structures.
D、Translators have language interference.
答案
B
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/nxJ7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledOnGroupPurchaseOnline.Youshouldwriteatleast15
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledEducationforChildrenofMigrantWorkers.Youshould
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledShouldParentsTeachTheirChildrentoBeModest?You
A、Thanksyourchildrenfordoingsomethingbeyondtheirresponsibility.B、Regardpraiseasaresponsibilityanddoitregularly.
A、Longworkingpeoplearemorelikelytogetbonus.B、Longworkingpeoplearelesslikelytogetbonus.C、Peoplewhotake11or
A、Dropoutofschool.B、Quarrelwiththeirparents.C、Gotoschoolsopeningonweekends.D、Havetheirparentslosehope.A
A、Becauseitisastudentaffair.B、Becauseitistheschedule.C、Becauseitadvocatesahealthylifestyle.D、Becauseitistoo
TheAmazonMystery:WhatAmerica’sStrangestTechCompanyIsReallyUpto[A]Ifthere’sasentencethatsumsup
A、Thespeakerenjoyeditinhisyouth.B、Itwillhurtthenewcomers.C、Manysuccessesbegantheircareerfromit.D、Itisthef
A、Itopenedasaretailchainsellingcampingequipment.B、Itopenedasaretailchainsellingcampsites.C、Itopenedasaretai
随机试题
患者双侧下后牙缺失,余牙正常,设计铸造支架式义齿此患者确定颌位关系的方法是
有关成釉细胞瘤的生物学特点,正确的是
A.嗜睡状态B.意识混浊状态C.意识蒙咙状态D.昏睡状态E.谵妄状态癫痫所致精神障碍常见
患者,男,66岁。患高血压病19年,经常头痛、头晕、耳鸣、失眠等,近1年常感疲乏,活动后心累、气紧。查体:血压190/120mmHg,脉搏80次/分,心浊音界向左下扩大,A2>P2,两肺呼吸音稍粗,但无啰音,肝脾未扪及,下肢无水肿。该患者每天食盐量应不
非洛地平为
患者女,35岁,阴道分泌物增多伴瘙痒,诊断为滴虫阴道炎。护士进行健康教育预防本病的传播,下列哪项不对
苏区肃反工作的经验教训有哪些?
施工单位应当为施工现场的人员办理意外伤害保险。意外伤害保险费应由()支付。
道德与法律都属于社会规范的范畴,都具有规范性、强制性和有效性,道德与法律既有区别又有联系。下列有关法与道德的几种表述中,哪种说法是错误的?()
在下面的DO循环中,一共要循环______次。M=5N=1DOWHILEN<=MN=N+1ENDDO
最新回复
(
0
)