首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
上海菜系(cuisine)是中国最年轻的地方菜系,有着400多年的历史。同其他中国菜系一样,本菜系具有“色、香(aroma)、味”三大要素。上海菜的特点是注重调料(seasoning)的使用、食材的质地和菜的原汁原味。其中最著名的有特色点心“南翔小笼”(N
上海菜系(cuisine)是中国最年轻的地方菜系,有着400多年的历史。同其他中国菜系一样,本菜系具有“色、香(aroma)、味”三大要素。上海菜的特点是注重调料(seasoning)的使用、食材的质地和菜的原汁原味。其中最著名的有特色点心“南翔小笼”(N
admin
2016-08-03
53
问题
上海
菜系
(cuisine)是中国最年轻的地方菜系,有着400多年的历史。同其他中国菜系一样,本菜系具有“色、
香
(aroma)、味”三大要素。上海菜的特点是注重
调料
(seasoning)的使用、食材的质地和菜的原汁原味。其中最著名的有特色点心“
南翔小笼
”(Nanxiang Steamed Meat Dumplings)和特色菜“
松鼠鲑鱼
”(Squirrel-Shaped Mandarin Fish)。“南翔小笼”是猪肉馅,皮薄个小、汁醇味美。“松鼠鲑鱼”色泽黄亮,形如松鼠,外皮
脆
(crispy)而里肉嫩,汤汁酸甜适口。
选项
答案
With a history of more than 400 years, Shanghai cuisine is the youngest among the major regional cuisines in China. It takes "color, aroma and taste" as its elements like all other Chinese regional cuisines. Shanghai cuisine emphasizes in particular the use of seasonings, the quality of raw materials, and original flavors. It is most famous for a special snack known as "Nanxiang Steamed Meat Dumplings" and a special dish called "Squirrel-Shaped Mandarin Fish". Nanxiang Steamed Meat Dumplings are small in size, with thin wrappers, filled inside with ground pork and rich tasty soup. Squirrel-Shaped Mandarin Fish is yellow-colored and squirrel-shaped, with a crispy skin and tender meat, all covered with a sweet and sour source.
解析
1.首句由两个短句构成,可以将其中一个短句作为句子的主体,另一个翻译成with引导的介词短语修饰主语,其中“多”可以译为more than;“地方菜系”可以译为regional cuisines。
2.第二句中,“同……一样”可以翻译为like引导的介词短语作状语;“三大要素”中的“三大”与前面的“色、香、味”的意思重复,翻译时可以略译。
3.第三句中的宾语是由“调料的使用”、“食材的质地”和“菜的原汁原味”这三个并列成分构成的,可以分别译为the use of seasonings,the qualityof raw materials和original flavors。
4.第四句中,“最著名的有……”可以用it is most famous for…来表达。
5.第五句中,“南翔小笼”有三个并列的短语修饰,其中“猪肉馅”应译为ground pork;“皮薄”指的是点心的外皮薄,可以译为介词短语with thinwrappers。
6.第六句中,“松鼠鲑鱼”有四个并列的短语修饰,其中“外皮脆而里肉嫩”可以译为介词短语with a crispy skin and tender meat。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/omY7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
CaringforElderlyParentsCatchesManyUnpreparedA)LastJuly,JulieBaldocchi’smotherhadamassivestrokeandwasparalyzed.
Thetwoeconomistscalltheirpaper"MentalRetirement,"andtheirfindingshavearousedtheinterestofbehavioralresearchers.
Therelationshipbetweenformaleducationandeconomicgrowthinpoorcountriesiswidelymisunderstoodbyeconomistsandpoliti
Thepredictabilityofourmortalityratesissomethingthathaslongpuzzledsocialscientists.Afterall,thereisnonaturalr
Ithasbeensaidthateveryonelivesbysellingsomething.Inthelightofthisstatement,teacherslivebyselling【C1】______,p
EndangeredPeoplesA)Today,itisnotdistance,butculturethatseparatesthepeoplesoftheworld.Thecentralquestionofour
Whenaconsumerfindsthatanitemsheorheboughtisfaultyordoesnotliveuptothemanufacturer’s【B1】_____forit,thefir
ThefloodofwomenintothejobmarketboostedeconomicgrowthandchangedU.S.societyinmanyways.Manyin-homejobsthatuse
WhatDoWeKnowAboutMilkyWayGalaxy?A)Ourgalaxyisagiganticagglomerationofstarsandplanetswhosenumberswillprobabl
A、Thereisabunchofcoffee.B、Itisfullofmisplacedmemos.C、Thesecretaryworksbesideit.D、Thingsgetpiledupthere.D男士
随机试题
A、经尿道肿瘤切除术B、膀胱部分切除术或全切术C、两者均有D、两者均无T1期膀胱肿瘤的手术方法______。
A.半夏B.天南星C.白芥子D.川贝母E.桔梗
(2006年)热力学中常用的状态参数有()。
甲公司为上市公司,该公司内部审计部门在对其2016年度财务报表进行内审时,对以下交易或事项的会计处理提出疑问:(1)2016年3月31日,甲公司与丙公司签订合同,自丙公司购买不需安装的设备供管理部门使用,合同价款为6000万元,该设备当日运抵甲公司并投入
格式条款是当事人为了重复使用而预先拟定,并在订立合同时未与对方协商的条款。关于格式条款,下列说法错误的是()。
我们每一个人生来都是一样_______的,而且在我们的身上还随带着很多不好的东西。譬如我们每一个人都爱争强斗狠,但是又爱贪懒好闲,这便种下了_______的种子。填入横线部分最恰当的一项是()。
明朝科举考试规定只能在四书五经中命题。其中,五经是()。
1883年,由普列汉诺夫在瑞士日内瓦创立的俄国第一个马克思主义团体是()。
A、 B、 C、 D、 A
(1)打开表单one,向其中添加一个组合框(Comb01),并将其设置为下拉列表框。(2)在表单one中,通过RowSource和RowSourceType属性手工指定组合框Comb01的显示条目为“上海”、“北京”(不要使用命令指定这两个属性)。(3
最新回复
(
0
)