首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
长城是世界一大奇迹。现在,每年都有几百万人到长城游览。在旺季,几处最著名的景点总是让成群结队的游客挤得水泄不通。中国人修筑长城的历史久远,可以追溯到战国时期(Warring States period)。历史上,中国共修过大约20座长城。在所有这些长城中,
长城是世界一大奇迹。现在,每年都有几百万人到长城游览。在旺季,几处最著名的景点总是让成群结队的游客挤得水泄不通。中国人修筑长城的历史久远,可以追溯到战国时期(Warring States period)。历史上,中国共修过大约20座长城。在所有这些长城中,
admin
2019-10-03
76
问题
长城是世界一大奇迹。现在,每年都有几百万人到长城游览。在旺季,几处最著名的景点总是让成群结队的游客挤得水泄不通。中国人修筑长城的历史久远,可以追溯到战国时期(Warring States period)。历史上,中国共修过大约20座长城。在所有这些长城中,明长城最长,达到6700公里。当时,中国的技术在世界上处于领先地位,因此明长城的结构也是最复杂的。明长城的修筑是为了抵御北方游牧民族的入侵。
选项
答案
The Great Wall is(1) a wonder of the world. Now, millions of people journey to the Great Wall each year, making its most popular sites(2) besieged by(3) hordes of tourists during(4) busy season. The Chinese have a long history of building walls,(5) dating from the Warring States period. In history, about 20 walls were built, with the wall constructed during the Ming Dynasty being the longest, extending 6,700 km. China was the most technology-advanced nation in the world then, so the wall was also the most sophisticated in structure. It was built to(6) ward off the invasion of nomads from the north.
解析
(1)“奇迹”在英语中一般用wonder表达。
(2)“挤得水泄不通”可译为besieged by。
(3)“成群结队的游客”可译为hordes of tourists 或者a huge crowd of tourists。
(4)“旺季”可译为busy seasons。旺季就是热销 的季节,生意也就特别忙,所以这里用“忙活的季节” 来翻译。“淡季”相应的翻译为slack seasons。
(5)“追溯”常翻译为dating from。常用来表示 “追溯”的短语还有date back to。
(6)“抵御……的入侵”可译为ward off the invasion of。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/orW7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Oneofourexpectationsabouteducationisthatitwillpayoffintermsofupwardmobility.Historically,thecorrelationbetw
Imagineeatingeverythingdeliciousyouwant—withnoneofthefatThatwouldbegreat,wouldn’tit?New"fakefat"products
PeoplewhospendalotoftimesurfingtheInternetaremorelikelytoshowsignsofdepression,BritishscientistssaidonWedn
AstudyconductedbyanAustralianscienceagencyhasdiscoveredsignsthatthecountry’sancientAboriginesmayhavebeenthew
AmericansEugeneFama,LarsPeterHansenandRobertShillerwontheNobelPrizeforeconomicsonMondayfordevelopingmethodst
Lackofsleepmakesyougainweightandraisesyourriskforheartdiseaseanddiabetes,apartfromresultingin【C1】______vision
Thehealth-careeconomyisfilledwithunusualandevenuniqueeconomicrelationships.Oneoftheleastunderstoodinvolvesthe
A、Thedifficultiesfacedbythecolonists.B、Theskillofmilitaryheroes.C、Thecourageofoneman.D、ThecauseoftheRevoluti
A、Intoystores.B、Inshoppingmalls.C、OntheInternet.D、AtBarbieshops.C短文结尾处提到,新推出的芭比娃娃还没有在实体店出售,本周将会在芭比官网上进行销售,新款芭比娃娃的售价为
A、Creatingjobsforthehugearmyofunemployedworkers.B、Providingtrainingandguidanceforunemployedworkers.C、Convincing
随机试题
下列关于输入掩码属性的说法中,错误的是()。
当定位基准与设计基准不重合时,为了保证工件的加工精度,会提高工件的加工难度。
牵引的目的与作用包括()。
26岁,女性,3个月前曾行引产,术后不久即再现不规则阴道流血,昨日咳嗽,痰中带血,来院就诊。妇科检查:子宫稍增大,质软,双侧附件区无异常发现。X线胸片见双侧肺野外带多个结节状阴影,其中几个略大,似棉球样,血中HCG为170万U/L。治疗宜选择
消化性溃疡最具特征性的表现是
一般资料:求助者,女性,66岁,某工厂退休职工。案例介绍:求助者一年前睡觉时突然憋醒,胸闷气短,觉得自己马上就不行了,送入急诊后诊断为呼吸暂停综合症,自己非常后怕,因为自己的哥哥就是夜里突发心脏病去世的,医生也说这种病如不及时发现就会憋死。求助者
填入问号处最恰当的是:
NaturallanguageinterfacesenabletheusertocommunicatewiththecomputerinFrench,English,German,orahuman【S1】______la
Whatimpactcanmobilephoneshaveontheirusers’health?Manypeopleworryaboutthesupposedilleffectscausedbyradiation
Britishscientistsarebreedinganewgenerationofriceplantsthatwillbeabletogrowinsoilcontainingsaltwater.Theirw
最新回复
(
0
)