首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
【T1】剪纸,顾名思义,就是用剪刀把纸剪成图形(graphics)。(imply)制作典型的剪纸工具极为简单,只需要一把普通的剪刀或小刀,和一张纸。作为一种民间艺术形式,剪纸至今已经有一千五百年的历史。【T2】它的产生和流传与中国农村的节日风俗有着密切关系
【T1】剪纸,顾名思义,就是用剪刀把纸剪成图形(graphics)。(imply)制作典型的剪纸工具极为简单,只需要一把普通的剪刀或小刀,和一张纸。作为一种民间艺术形式,剪纸至今已经有一千五百年的历史。【T2】它的产生和流传与中国农村的节日风俗有着密切关系
admin
2019-04-19
45
问题
【T1】
剪纸,顾名思义,就是用剪刀把纸剪成图形(graphics)。
(imply)制作典型的剪纸工具极为简单,只需要一把普通的剪刀或小刀,和一张纸。作为一种民间艺术形式,剪纸至今已经有一千五百年的历史。【T2】
它的产生和流传与中国农村的节日风俗有着密切关系。
(have a relationship with)剪纸制作简便,造型单纯,但却包容着丰富的民俗和生活内涵。【T3】
剪纸作为中国传统民间艺术,其吸引力在于其明显的简单性。
(lie in)官是对许多种民间美术表现形式的浓缩,因而比较集中地体现了民间艺术的造型规律、创作构思及作品的形式特征。
【T4】
剪纸对其他领域的影响和剪纸产品的数量和种类表明该艺术已深深地植根干流行文化中。
(deep-rooted)它已成为美化日常环境的一种手段。2009年9月,剪纸入选联合国教科文组织“人类非物质文化遗产代表作”名录。【T5】
近年来,随着大量的剪纸艺术家们出国展示他们的作品和技能,对中国剪纸产生的兴趣和其市场不断激增。
(状语从句)
【T1】
选项
答案
Papercut,just as its name implies,is to use scissors to cut the paper into graphics.
解析
(graphics图形。imply暗示。just as its name implies在本句中作插入语成分。)
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/orjK777K
本试题收录于:
D类竞赛(专科)题库大学生英语竞赛(NECCS)分类
0
D类竞赛(专科)
大学生英语竞赛(NECCS)
相关试题推荐
Heconvinceshiscampaignmanagerthatifhe________successfulinhiselectionbidforasenateseat,heisinneedofamake-o
(1)Therobotsinmoviesandsciencefictionbooksthatriseuptotakeovertheworldgenerallyareabletodosobecauseweha
(1)Therobotsinmoviesandsciencefictionbooksthatriseuptotakeovertheworldgenerallyareabletodosobecauseweha
A.traditionallyB.confinedC.cooperativenessD.organizationE.powerfulF.effectively
Weallseeandhearaboutextraordinarypeoplearoundusandwonderwhywecan’tbemorelikethem.Sometimeswechuckthatnoti
Enyawasbornin1961,17May,andspentherchildhoodinGweedore.Thereareninebrothersandsistersinthefamily,fouroth
请复习课堂上讨论过的要点,还有你自己感到混淆不清的地方。(aswellas)
Iamoptimisticabouthumanrelationships—inparticular,aboutfriendship.Perhapsyouhaveheardaboutgloomypredictionsabout
每种文化都有自己的谚语。【T1】谚语(proverb)是关于生活的短小名言,代代相传(passon)。它们可以追溯到几十年、几百年甚至几千年前,总结了使用谚语的人们的实践经验。谚语能给我们以忠告,所以可以帮助我们做决定。【T2】中国有句谚语:“一失足成
世界上的每个城市都有出租车把游客带到有趣的地方。【T1】伦敦是世界上唯一一个游客们乘坐出租车就会有很有趣的经历的城市。(定语从句)部分是因为那在其他国家所没有的特殊的黑色的出租车。这也是因为司机们自身。【T2】英国人因礼貌待人、含蓄保守(reserr
随机试题
《季氏将伐颛臾》选自《孟子.先进篇》。()
生物转化过程最重要的生理意义是
外商投资企业和外国企业购买国产设备投资抵免企业所得税的优惠政策为()。
在工作设计中,通过对机器和技术的设计来降低职位对于体力的要求,这种工作设计方法的理论依据是()。
根据票据法律制度的规定,票据持有人具有下列情形,可以享有票据权利的是()。
资料1:1948年8月19日,当时的国民政府颁布《财政经济紧急处分令》,发行金圆券。实施该项金融改革的目的之一是解决财政困难。因为当时的财政已经到了山穷水尽的地步。金圆券改革的主要内容:以金圆券代替法币,法币必须在当年11月20口前兑换为金圆券,金圆券
Youmaythinkthereisonlysandinthedesertoftheworld,【C1】________itisnottrue.Inthedesert,asweknow,thereisal
中国人民银行专门行使中央银行职能开始于()。
结合材料,回答问题:材料1在普通形势之下,国民革命的胜利,自然是资产阶级的胜利……国民革命成功后,在普通形势之下,自然是资产阶级握得政权。所以中国农民运动,必须国民革命完全成功,然后国内产业勃兴,然后普遍的农业资本化,然后农业的无产阶级发达集中
PRIMERECRUITMENTEmploymentrecordExampleSurname:LamertonEmail:【L1】___________________@worldnet.comNationality:【L2】____
最新回复
(
0
)