首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unb
Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unb
admin
2017-07-11
59
问题
Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.
I have sought love, first, because it brings ecstasy—ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of my life for a few hours for this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness—that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what—at last—I have found.
With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds away above the flux. A little of this, but not much, I have achieved.
选项
答案
对爱情的渴望,对知识的追求,对人类痛苦那令人难以平复的同情,这三种激情虽然质朴,却无比强烈,一直主宰着我的人生。这些激情宛若飓风,吹着我四处漂泊,狂狷不羁,越过茫茫苦海,直抵绝望的边缘。 我寻求爱情,首先是因为爱情令人心醉神迷——那种心醉神迷的感觉使我愿意用余生去换取哪怕几个小时这样的愉悦。我寻求爱情,还因为爱情可以缓解我的孤独感——那种仿若站在世界的边缘,俯瞰面前那冰冷死寂的深渊的孤独感。我寻求爱情,因为爱在两情相悦时,仿佛看到了圣贤与诗人们所向往的天堂之景——那是一种神奇的缩影。这正是我一生所寻求的,尽管它对于人生而言似乎太过美好,但我已经找到了——终于找到了。 我以同样的激情追求知识,渴望理解人类的心灵,期望能理解为何星星会发光,我试图理解毕达哥拉斯的思想威力,即数字支配着万物流转。我已经悟出了其中的一点点道理,尽管并不是很多。
解析
本文选自英国哲学家、逻辑学家、诺贝尔文学奖获得者伯特兰.罗素(Bertrand Russell)的自传序言《我为何而活》(What I Have Lived For)。这篇序言堪称散文的经典之作,概括了对主宰其一生的三种激情的执着和对人生的热爱,文采横溢、意味深长。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/owya777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
甲房地产公司(下称甲公司)与乙建筑公司(下称乙公司)达成一项协议,由乙公司为甲公司承建一栋商品房。合同签订后,为筹集工程建设资金,甲公司用其建设用地使用权作抵押向甲银行贷款4000万元,乙公司为此笔贷款承担保证责任,但对保证方式未作约定。乙公司将
甲网购了一条乙销售的裙子,收到后发现面料不是乙宣称的真丝,便在网站上给了差评。乙认为甲的差评影响到网店声誉和商品销量,遂联系甲要求其删除差评,并表示愿退还双倍货款,甲拒绝。乙后来了解到,甲系一服装店店主。甲的行为()。[2019年法硕(
小文系儿童影星,片酬颇丰。其父甲的弟弟乙生活困难。甲征得小文同意后,不顾小文母亲的反对,将小文的5000元片酬以小文的名义赠与乙。甲处分小文财产的行为()。
TheLiteratureofKnowledgeandtheLiteratureofPower(Excerpt)ByThomasdeQuincyWhatisitthatwemeanbyliterature?Popu
21世纪头20年,是中国全面建设小康社会。加快推进社会主义现代化的重要战略机遇期,也是中国旅游业发展的有利时期。我们要把旅游业培育成为中国国民经济的重要产业,合理保护和利用旅游资源,努力实现旅游业的可持续发展。中国政府欢迎各国朋友到中国旅游观光,我们将全力
综合国力
国有企业
综合国力
综合国力
随机试题
某十六进制数字传输系统的信息速率为2400bit/s,则码元速率为()
A.氨昧 B.臭鸡蛋味 C.大蒜味 D.烂苹果味 E.苦杏仁味有机磷中毒患者呼出的气体
骨髓检查原始粒细胞80%,早幼粒细胞12%,中性分叶核粒细胞6%,应诊断为
最先进入骨盆入口的胎儿部分为胎儿在子宫内的姿势
上皮可发生癌变的囊肿是
关于睡眠障碍描述不正确的是
下列属于商业银行在吸收存款过程中使用的不正当手段的有()。
共有人对共有关系的性质约定不明,且不具有家庭关系,无法查明到底是按份共有还是共同共有时,应当推定为()。
在中国有一个古老的习俗,每当农历新年到来时,家中的长辈会将事先准备好的“压岁钱”分发给晚辈。随着时代的发展,这一情形发生了一些变化,如今,越来越多的年轻人选择在农历新年给长辈“压岁钱”,以表达对长辈健康长寿的祝福。去年刚从吉林省某高校毕业参加工作
Withtheworld’spopulationestimatedtogrowfromsixtoninebillionby2050,researchers,businessesandgovernmentsarealr
最新回复
(
0
)