首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国人的境外奢侈品消费(overseas luxury consumption of Chinese)指的是越来越多富裕的中国人到境外购买奢侈品的现象。随着财富的增加,中国消费者会追求更多的高端(high-end)商品。世界上1/4的奢侈品是中国人消费的,
中国人的境外奢侈品消费(overseas luxury consumption of Chinese)指的是越来越多富裕的中国人到境外购买奢侈品的现象。随着财富的增加,中国消费者会追求更多的高端(high-end)商品。世界上1/4的奢侈品是中国人消费的,
admin
2017-06-27
25
问题
中国人的境外奢侈品消费(overseas luxury consumption of Chinese)指的是越来越多富裕的中国人到境外购买奢侈品的现象。随着财富的增加,中国消费者会追求更多的高端(high-end)商品。世界上1/4的奢侈品是中国人消费的,中国是全球第二大奢侈品消费国。但是中国奢侈品消费中有6成是在国外实现的,奢侈品消费是出境游(outbound tourism)的一个重要部分。造成这一现象的原因是境外的奢侈品价格较低、品质较高和产品丰富。
选项
答案
Overseas luxury consumption of Chinese refers to the phenomenon that an increasing number of rich Chinese purchase luxuries abroad. With growing wealth, Chinese consumers are pursuing more high-end products. Chinese consume a quarter of luxuries of the world, making China the second largest luxury consumption country worldwide. But 60% of Chinese luxuries are bought from foreign countries. Luxury consumption is one important part of outbound tourism. Factors contributing to the phenomenon are lower price, higher quality and more varieties of overseas luxuries.
解析
1.第1句的主干为“……指的是……现象”,译为…refers to the phenomenon,中间修饰“现象”的部分可使用同位语从句进行说明;“越来越多富裕的中国人”可译为an increasing number of rich Chinese。
2.“随着财富的增加”可使用with引导的介词短语结构表伴随;“财富的增加”可使用现在分词growing修饰wealth。
3.“世界上1/4的奢侈品是中国人消费的”是被动句,英译时可转译为主动语态,译为Chinese consumes…,避免译为被动句时主语过长,头重脚轻。
4.“中国奢侈品消费中有6成是在国外实现的”可译为被动语态,“实现”可意译为“购买”。
5.最后一句的主干结构为“原因是……”译为factors are....“造成这一现象的”可用现在分词contributing to…作后置定语修饰factors。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/p4i7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Bill’sbrother.B、Bill’swife.C、Bill’sfather.D、Bill’sfather-in-law.D女士说“他妻子叫他回去送她的父亲去医院”,可判断D(Bill的岳父)正确。
A、Shecanusehisgun.B、Shecanborrowsomeoneelse’sgun.C、Sheshouldhaveagunofherself.D、Shecan’tborrowhisgun.D男士说
A、Thewomanispersuadingthemantobuysomediamond.B、Themanboughtapieceofjewelforhiswifeasagift.C、Thewomanis
太极拳(Taijiquan)是中华民族的宝贵财富,是东方文化的重要组成部分。作为中国古老的武术(martialarts)之一,其主要功能是武术攻防、锻炼身体和修身养性(self-cultivation).太极拳在演练时,动作柔缓,但能以突然爆发的力量将对手
KeepOurSeasCleanA)Bytheyear2050itisestimatedthattheworld’spopulationcouldhaveincreasedtoaround12billio
A"memorypill"thatcouldaidexamrevisionandhelptopreventpeopleforgettingimportantanniversariesmaysoonbeavailable
Inthe1960s,medicalresearchersThomasHolmesandRichardRahedevelopedachecklistofstressfulevents.Theyappreciatedthe
Inthe1960s,medicalresearchersThomasHolmesandRichardRahedevelopedachecklistofstressfulevents.Theyappreciatedthe
Manyprivateinstitutionsofhighereducationaroundthecountryareindanger.Notallwillbesaved,andperhapsnotalldeser
18-to24-year-oldsMostatRiskforIDTheft[A]RyanThomas,anairmanintheAirForceHonorGuard,boughtsomeDVDsontheInte
随机试题
一般申诉程序和径直申诉程序的主要步骤是()
麻仁胶囊由火麻仁、大黄、苦杏仁、炒白芍、枳实(炒)、姜厚朴组成。功能润肠通便。主治肠热津亏所致的便秘,症见大便干结难下、腹部胀满不舒;习惯性便秘见上述证候者。下列关于姜厚朴的炮制作用,说法正确的是
肺结核出现胸痛是因为
口腔健康教育的原则哪项是错误的
患者,男,25岁,练习滑冰时没有站稳向后摔倒,导致右侧肩部受伤来院就诊。检查可见患者右侧出现“方肩”畸形,肩关节空虚,弹性固定。右侧手臂可以贴近胸壁但是不能搭到左侧肩上。针对该患者的情况,应首选采取什么措施进行处理?
根据生态影响的调查和分析的结果,客观、明确地从技术角度论证工程是否符合建设项目竣工环境保护验收条件,主要包括()。
有效集以外的投资组合与有效边界上的组合相比,不包括()。
()对于北极熊相当于仙人掌对于()
十进制数66转换成二进制数为()。
在下列字符中,其ASCII码值最小的一个是()。
最新回复
(
0
)