首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
春运(Chunyun)是指中国春节前后一段时期里出现的一种高负荷交通运输,一般从春节前15天开始,持续约40天。对大多数中国人来说,在春节期间与家人团聚是一个悠久的传统。人们从工作、读书的地方回到家里,在除夕夜与家人一起吃团圆饭。春运期间的客流量(pass
春运(Chunyun)是指中国春节前后一段时期里出现的一种高负荷交通运输,一般从春节前15天开始,持续约40天。对大多数中国人来说,在春节期间与家人团聚是一个悠久的传统。人们从工作、读书的地方回到家里,在除夕夜与家人一起吃团圆饭。春运期间的客流量(pass
admin
2017-06-29
52
问题
春运(Chunyun)是指中国春节前后一段时期里出现的一种高负荷交通运输,一般从春节前15天开始,持续约40天。对大多数中国人来说,在春节期间与家人团聚是一个悠久的传统。人们从工作、读书的地方回到家里,在除夕夜与家人一起吃团圆饭。春运期间的客流量(passenger flow)在近10年来每年都已超过中国的总人口。春运被称为每年世界上最大的人类迁徙活动。在这期间,铁路运输往往经历最大的考验。
选项
答案
Chunyun refers to the extremely high traffic load in China around the time of the Spring Festival. It usually begins 15 days before the Lunar New Year’s Day and lasts for around 40 days. It is a long-held tradition for most Chinese people to reunite with their families during Chinese New Year. People return home from work or study to have Reunion dinner with their families on New Year’s Eve. The passenger flow during the Chunyun period has exceeded the population of China each year for the recent decade. Chunyun has been called the largest annual human migration in the world. Rail transport experiences the biggest challenge during the period.
解析
1.“……是指……”通常用refer to来表达,不用mean。mean通常是指字面上的含义。“春节前后的一段时间”即在春节左右,译成around the time of the Spring Festival.
2.“对……来说,……是一个悠久的传统。”这句话刚好符合it作形式主语的用法:It+is/was+a./n.+to do sth.。在这里,it代替的是句子的逻辑主语“与家人团聚(to reunite with their families)”。
3.“从工作、读书的地方”不必译成from the place they work or study,直接说from work or study,更简单明了。
4.“……在近10年来每年都已超过……”注意这里要用完成时态,而且这一状态在现在还在持续,所以必须用现在完成时;“铁路运输往往经历……”,在这里“往往”说明这是一种习惯状态,所以用一般现在时。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/pkU7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Theybecamemorepopular.B、Theyweremoreregulated.C、Theybecamebetterproduced.D、Theybecamelesshonest.B文章提到,两个法令的出台为
A、Itshouldbethesameastheonestheyhadbefore.B、Itshouldbedifferentfromtheonestheyhadbefore.C、Itshouldbeexpe
A、Setupyourownwebsite.B、Consultthebank’srepresentatives.C、Trybymakingtransfers.D、Checkyourstatements.B女士建议向银行客户服
A、Toprovewomen’sdiligence.B、Toseekgenderequalityoncampus.C、Toimprovetransportationandaccommodation.D、Toputpress
Receivingvisitorsandguestsisanimportantpartofthesecretary’sdailyroutineintheoffice.Thereisacertain【B1】______
A、5%.B、10%.C、15%.D、20%.B男士说可以给女士的折扣是10%。故答案是B。从选项可猜测题目与数字细节有关。数字细节题,要边听录音边做好笔记。要注意数字出现时相关联的信息,并留意题目问的问题。听完问题后,可排除没有在对话中提到的A和
A、Avacationandartcollection.B、Atripandanewcar.C、Cashandacar.D、Moneyandatrip.D短文说,大奖是3万美元现金和6天费用全包的中国行。故答案是D。四
A、Makealongtimetorest.B、Feelrelaxedwhileworking.C、Closeeyesmoreoften.D、Keepeye-dropshandy.C细节题。短文提到,如果你工作中面对电脑,
中国政府宣布每年的8月8日为“全民健身日”(NationalFitnessDay),推动全民健身。这一举动不仅在全国范围内普及了健康理念,还使人们锻炼的方式更加多样化。每天早晨,喜欢户外运动的老年人会聚集(congregate)在公园里锻炼身体,如打太
随机试题
对妊娠合并阑尾炎的治疗哪项正确
A.鳞状上皮细胞癌B.肺泡细胞癌C.腺癌D.小细胞未分化癌E.大细胞未分化癌内分泌紊乱综合征多见于
A.巴西棕榈蜡B.羟丙甲纤维素酞酸酯C.乙基纤维素D.甲基纤维素E.葡萄糖属于缓控释制剂生物溶蚀性骨架材料的是()。
当双代号网络计划的计划工期等于计算工期时,关于关键工作的说法,错误的是()。
某贸易公司进口小轿车10辆,每辆小轿车买价15万元,运抵我国境内输入地起卸前发生的运费、保险费无法确定,经海关查实其他运输公司同期相同业务的运费占买价总额的比例为2%,关税税率为20%,消费税税率为25%,该公司应向海关缴纳关税税额和消费税税额合计为(
以下事项中属于或有事项的有()。
唐代所称的“景教”就是()。
82,98,102,118,62,138,()
情景陶冶教学模式的理论基础是()。
WhenschoolofficialsinKalkaska,Michigan,closedclasseslastweek,themediaflockedtothestory,portrayingthetown’s2,
最新回复
(
0
)