首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国民间艺术(folk art)与中国哲学统一于“阴阳(yin-yang)生万物”这一理念。这一理念源于中国原始社会(primitive society),是对人类的人生感悟的哲学注解。中国人祖先的哲学论断是“近看自己,远观他人”。要理解中华民族民间艺术的
中国民间艺术(folk art)与中国哲学统一于“阴阳(yin-yang)生万物”这一理念。这一理念源于中国原始社会(primitive society),是对人类的人生感悟的哲学注解。中国人祖先的哲学论断是“近看自己,远观他人”。要理解中华民族民间艺术的
admin
2016-09-09
105
问题
中国
民间艺术
(folk art)与中国哲学统一于“
阴阳
(yin-yang)生万物”这一理念。这一理念源于中国
原始社会
(primitive society),是对人类的人生感悟的哲学注解。中国人祖先的哲学论断是“近看自己,远观他人”。要理解中华民族民间艺术的原始艺术,这一结论必不可少。人类的本能欲望是生存并通过
繁衍
(propagation)继续存在。人生来的首要本能是求生,然后是长寿。从原始社会到今天,阴阳和永生的观念始终贯穿着中国的社会生活和民族文化。中国民间艺术反映了社会的所有基本哲学理念。
选项
答案
Chinese folk art and Chinese philosophy are unified in the belief that yin-yang produces all living things in the world. Originated in Chinese primitive society, this belief was the philosophical explanation of human’s perception of life. Chinese ancestors’ philosophical conclusion was to " look at oneself up close and others from afar", which is essential to the understanding of the primitive art of Chinese folk art. To live and to continue life through propagation are the two instinctive desires of human beings. From birth, a person’s first instinct is to survive, and then to live a long life. From primitive society to the present day, the view of yin-yang and perpetual life has permeated in all aspects of social life and the national culture of Chinese society. Chinese folk art reflects all the basic philosophical concepts of society.
解析
1.第一句中的“阴阳生万物”中的“万物”作为泛指出现,实际上是指an living things,因此这句话可以直接译成yin-yang produces au living things,添加in the world会显得更具体些。
2.第二句翻译时将该句的第一个分句翻译成Originated…引出的过去分词短语作状语,主干部分的主语是“这一理念”,译为this belief,承接上文。
3.第三、四句关系极为密切,翻译时可以将第四句译为which引导的非限制性定语从句,这样使得句子结构更紧凑,且表意明确。第三句中的“哲学论断”可以译为philosophical conclusion。
4.第五句在翻译时应将译文语序进行颠倒,当然也可以直译为The instinctive desires of human beings are tolive and continue life through propagation。
5.第六句中的“求生”和“长寿”在翻译时要注意,“求生”译为动词to survive,那么为了与之形式统一,“长寿”可译为不定式短语to live a long life。
6.第七句中的“贯穿着”在翻译时不好处理,有些词汇不知道如何翻译时,可以将其进行转译,这里可以理解为“渗透到……”,译为has permeated in…。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/poF7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、PromotingallkindsofAmericanhand-madespecialties.B、Strengtheningcooperationwithforeigngovernments.C、Conductingtrad
A、Chinatownhasgotthebestrestaurantsinthecity.B、ThecriticthoughthighlyoftheChineserestaurant.C、Therestaurantpl
Forthispart,youareallowed30minutestowriteanessayonhopebyreferringtothesaying"Whilethereislife,thereish
AllChange[A]Thebasicmodeloftheelectricityindustrywastosendhighvoltagesoverlongdistancestopassivecustomers.Po
Parentswhoconsidertheirkidstobe"morespecialthanotherchildren"andfeelthatthey"deservesomethingextrainlife"m
Lawyerswhoofferfreelegalhelpfortheirclientsarecommonlycalled"probono"lawyers.Inrecentyears,therehasbeen【B1】_
A、Thebehavioralpatternofchildrenatdifferenttime.B、Theinfluenceofenvironmentonachild’sbehavior.C、Theimpactofob
Forthispart,youareallowed30minutestowriteanessayentitledOnSelf-improvementbycommentingonthesaying,"Thereis
A、Shewouldrathernotinviteotherclubstojointhem.B、Theyshouldprepareextrarefreshments.C、Themembersoftheclubalwa
随机试题
当光照增强时,瞳孔缩小,此反射称为
Sometimes,people【C1】______yourlifeandyourealizethattheyarethere【C2】______somepurpose,to【C3】______youalesson,orto
A、葡萄球菌B、链球菌C、破伤风梭菌D、产气荚膜梭菌E、肠炎沙门菌不会引起败血症的病原菌是
女性,30岁,主诉:阵发性脐周疼痛伴恶心呕吐、停止排便排气2天。2年前曾行阑尾切除术,术后间断发作腹部隐痛。查体:体温36.9℃,脉搏78/min,血压110/70mmHg,腹部轻度膨隆,未见肠型,右下腹麦氏切口皮肤瘢痕愈合好,腹部无明显压痛,未扪及肿块,
某男性患者,28岁,水肿伴腰酸5年,血压160/100mmHg,尿蛋白+++,血浆白蛋白(清蛋白)25g/L,那么该患者最可能是()
某商品住宅小区建筑总面积(即专用部分面积总和)200000m2,有120m2和80m2大、小两户型各1000套,该小区建设单位(开发商)有10套大户型未出售留作自用,业主张某一人购得10套大户型,其余均为一户业主一套。该小区建设单位于2010年1
毛泽东同志在1953年提出了过渡时期的总路线,这条总路线的主要内容被概括为“一化三改其中“三改”是指对()的社会主义改造。
Withoutproperplanning,tourismcancauseproblems.Forexample,toomanytouristscancrowdpublicplacesthatarealsoenjoye
Severalyearsago,IlearnedthataphysicianinatownnottoofarfromwhereIwaspracticinghadcommittedsuicide.NeitherI
A、Emily.B、Charlotte.C、Anne.D、Jane.A男士说Emily和Anne分别写了《呼啸山庄》和《艾格妮丝·格雷》。可见《呼啸山庄》是Emily写的,选A。
最新回复
(
0
)