首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
A、Languages connect with the community where it is used. B、Languages have different obligatory categories. C、Languages have comp
A、Languages connect with the community where it is used. B、Languages have different obligatory categories. C、Languages have comp
admin
2013-05-04
66
问题
Learning a second language is never easy, and, generally speaking, the older one is when one attempts a new language, the more difficult it becomes. This is at least partly due to what is known as language interference, meaning that the linguistic patterns of our first language interfere with those of the second because no two languages have exactly the same sounds and grammatical structures.
All languages have obligatory categories of grammar that may be lacking in other languages. Russian unlike English—has an obligatory category for gender which demands that a noun, and often a pronoun, specify whether it is masculine or feminine.
Likewise, when translating an English story into Chinese in which a character identified as cousin appears, a Chinese translator requires to know whether it refers to a male or a female, whether the character is older or younger than the speaker, and whether the character belongs to the family of the speaker’s father of mother. Therefore "biaomei" can be translated into English only by the awkward statement "a female cousin on my mother’s side and younger than I".
The Russian/English and Chinese/English examples illustrate the basic problem in any translation No matter how skilled translators, they cannot take the language out of the speech community that uses it. Translation obviously is not a simple two-way street between two languages. Rather, it is a busy intersection among at least two languages with all of their peculiar characteristics, the cultures of the two speech communities, and the speech situation in which the statement was uttered.
选项
A、Languages connect with the community where it is used.
B、Languages have different obligatory categories.
C、Languages have complicated structures.
D、Translators have difficulties with the language interference.
答案
A
解析
Why is translation a difficult thing according to the passage?
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/q3B7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Sheleftheradoptivefamily.B、Shewrotetoherbirthmother.C、Shelookedforbirthfamilymembers.D、Sheappliedtoworkin
TheOnlyChild:RevealingtheMythsThosewithoutsiblingshearthesestereotypesallthetime:Thattheyarespoiled,disag
A、Thepapermustbehandedinontime.B、Thequestionwasn’tveryclear.C、Themanshouldaskadifferentperson.D、Theman’sre
InorOut?Britishfurthereducationcollegesdidnottraditionallyhaveanyconcernsaboutstudentdropout,becausetheori
InorOut?Britishfurthereducationcollegesdidnottraditionallyhaveanyconcernsaboutstudentdropout,becausetheori
Aschoolisbeingaskedtoapologizetothefamilyofaboyitprosecutedfortruancy.Theboywas【C1】______ashaving"schoolp
They’rethesortofscoresthatdrivehigh-schoolhistoryteacherstodrink.WhenNewsweekrecentlyasked1000UScitizenstot
Ifyouintendusinghumorinyourtalktomakepeoplesmile,youmustknowhowtoidentifysharedexperiencesandproblems.Your
A、Bylistingwomen’sresponsestodifferentparties.B、Bydiscussingwomen’svotingrightsindemocracies.C、Byquotingtheperc
A、ItislocatedontheGulfofMexico.B、Ithasawarmclimate.C、Itdidn’thaveanylawsduringpiratedays.D、Itwasunderthe
随机试题
某直辖市人民政府根据国务院的授权,决定由城建规划局统一行使有关行政机关的行政处罚权,但下列哪一项职权是根据《行政处罚法》的规定不能由城建规划局行使的?()
试述改善战略性思维的途径。
A.Ithinkyoungpeopleshouldhavethefreedomandthespacetomaketheirowndecisions.B.Theyseemedtohavereachedanagr
男性,35岁,被玻璃划伤右手背部,予以简单包扎后第二天来院就诊,正确的处理原则是
护理程序的步骤包括()。
经济效用分析是从资源合理配置的角度,分析项目投资的经济效率和对社会福利所做出的贡献。评价项目的经济合理性,下列类型经济项目应作经济效用分析的是()。①具有垄断特征的项目;②产出具有公共产品特征的项目;③外部效果显著的项目;④资源开发涉及国家经济安
若基准收益率等于方案的财务内部收益率,则有()。
纳税人必须持有税务登记证才能办理的事项包括()。
资本主义扩大再生产所受到的限制性因素有()。
Tryournew"CallRight"phoneservice,andgetthefirstyear’slongdistancecallsforfree!Hardtobelieve?Wearecelebrati
最新回复
(
0
)