首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
A、Languages connect with the community where it is used. B、Languages have different obligatory categories. C、Languages have comp
A、Languages connect with the community where it is used. B、Languages have different obligatory categories. C、Languages have comp
admin
2013-05-04
89
问题
Learning a second language is never easy, and, generally speaking, the older one is when one attempts a new language, the more difficult it becomes. This is at least partly due to what is known as language interference, meaning that the linguistic patterns of our first language interfere with those of the second because no two languages have exactly the same sounds and grammatical structures.
All languages have obligatory categories of grammar that may be lacking in other languages. Russian unlike English—has an obligatory category for gender which demands that a noun, and often a pronoun, specify whether it is masculine or feminine.
Likewise, when translating an English story into Chinese in which a character identified as cousin appears, a Chinese translator requires to know whether it refers to a male or a female, whether the character is older or younger than the speaker, and whether the character belongs to the family of the speaker’s father of mother. Therefore "biaomei" can be translated into English only by the awkward statement "a female cousin on my mother’s side and younger than I".
The Russian/English and Chinese/English examples illustrate the basic problem in any translation No matter how skilled translators, they cannot take the language out of the speech community that uses it. Translation obviously is not a simple two-way street between two languages. Rather, it is a busy intersection among at least two languages with all of their peculiar characteristics, the cultures of the two speech communities, and the speech situation in which the statement was uttered.
选项
A、Languages connect with the community where it is used.
B、Languages have different obligatory categories.
C、Languages have complicated structures.
D、Translators have difficulties with the language interference.
答案
A
解析
Why is translation a difficult thing according to the passage?
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/q3B7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Onlineversionsareavailableforjustafewpopulartextbooks.B、Studentsdon’tneedtopayfore-textbooks.C、E-textbooksca
A、Hedisagreeswithacommentsomeonemadeearlyinhiscareer.B、Henolongerfeelsnervousbecauseheismoreexperienced.C、H
MostAmericancollegesanduniversitiesusethegradingsystemofA,B,C,DandF.AnAis【B1】______fourpoints,aBthreepoin
Nearlysixyearsafterthesequenceofthehumangenomewassketchedout,onemightassumethatresearchershadworkedoutwhat
A、Whattobetaughtinthehumanitiesclass.B、Howtoteachthestudentsinthescienceclass.C、Whetherpoetryisdifficultfor
A、Undergroundinthemountain.B、Onrockcliffs.C、Inmountainspring.D、Inmountainforest.C在对话中女士提到,在山间的小溪中能够发现金子。故答案为C)。
A、Theydecidetowaitayearortwo.B、Theywillthinkaboutitcarefully.C、Theywillnevergiveitatry.D、Theyfindithard
A、Themaniswritingapaper.B、Thewomanborrowedamagazinefromtheman.C、Themanlentthebooktothewoman.D、Thewomanha
They’rethesortofscoresthatdrivehigh-schoolhistoryteacherstodrink.WhenNewsweekrecentlyasked1000UScitizenstot
A、Thequalityoflife.B、Thelocaleconomy.C、Thefriendsandrelatives.D、Thenaturalbeauty.A事实细节题。短文指出,研究发现,选择住处时,生活质量是一个比经济
随机试题
女婴,5天,因感染用抗生素治疗,发现口腔内有乳凝块样附着物,诊断为鹅口疮,口腔护理应选用()。
下列不属于工程量清单计价活动的是()。
材料预算价格一般包括材料原价、运杂费、运输保险费、()四项。
房地产抵押合同自()之日起生效。
根据会计人员回避制度的规定,国有企业会计机构负责人的直系亲属不得担任本单位的任何职务。()
下列解释事实的化学方程式或离子方程式正确的是()。
XML的主要特点之一是用户能够自定义自己的______。
在一台Cisco路由器上使用showaccess-lists命令得到下列信息StandardIPacccesslisttestdeny10.0.0.0.wildcardbits0.255.255.255logdeny192.168
Traditionally,thestudyofhistoryhashadfixedboundariesandfocalpoints—periods,countries,dramaticevents,andgreatlea
WhichofthefollowingisNOTtrueaccordingtotheconversation?
最新回复
(
0
)