首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国的官方语言普通话(Mandarin)在美国的学校中突然热起来。由于中国经济在本世纪的领先地位,公立和私立学校纷纷在外语教学中加入汉语,或将汉语教学项目扩展。据统计,在美国的学校中,有5万名孩子在学习汉语。推动发展汉语项目不是没有遇到困难。由于缺乏受过训
中国的官方语言普通话(Mandarin)在美国的学校中突然热起来。由于中国经济在本世纪的领先地位,公立和私立学校纷纷在外语教学中加入汉语,或将汉语教学项目扩展。据统计,在美国的学校中,有5万名孩子在学习汉语。推动发展汉语项目不是没有遇到困难。由于缺乏受过训
admin
2016-12-21
67
问题
中国的官方语言
普通话
(Mandarin)在美国的学校中突然热起来。由于中国经济在本世纪的领先地位,公立和私立学校纷纷在外语教学中加入汉语,或将汉语教学项目扩展。据统计,在美国的学校中,有5万名孩子在学习汉语。推动发展汉语项目不是没有遇到困难。由于缺乏受过训练、持有证书的教师,一些学校很难加入汉语教学的竞争。当学校聘用教师时,它们通常直接从中国将他们招来,这种方式为文化冲突埋下了隐患。
选项
答案
Mandarin, the official language of China, is suddenly hot in American schools. As China becomes the world’s leading economy in this century, both public and private schools are scrambling to add Mandarin to their curricula of foreign languages or expand Chinese language programs. By some estimates, as many as 50,000 children nationwide are taking Mandarin in American schools. To develop Chinese-language program has met some difficulties. A shortage of trained, credentialed teachers has made it difficult for some schools to join the competition. When schools need to employ teachers, they often recruit them from China, which is a hidden trouble for culture clash.
解析
1.在第一句中,“中国的官方语言”和“普通话”是同位关系,因此在翻译成英文时,可以将“中国的官方语言”译为同位语,放在该句的主语和系动词之间,用逗号隔开。
2.第二句中的“经济在本世纪的领先地位”可以翻译为becomes the world’s leading economy m this century。
3.在第四句“推动发展汉语项目不是没有遇到困难”中,用到了双重否定句,故可以直接翻译为英文中的肯定句,即Todevelop Chinese-language programs has met some difficulties.
4.第五句的意思是“缺乏受过训练、持有证书的教师使得一些学校加入汉语教学的竞争变得很困难。”在翻译该句时,可以将“缺乏”用名词短语A shortage of来表示,放在句首作主语;“使……变得困难”可以翻译为make it difficultfor…。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/qCF7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
WritingintheEdinburghReviewin1820,SidneySmithbemoaned:Theinevitableconsequencesofbeingtoofondofglory—TAXESupo
TheStoneAge,theIronAge.Entireepochshavebeennamedformaterials.Sowhattocallthedecadesahead?Thechoicewillbe
SinceWorldWarII,allnationsoftheworldhaveshownagreatinterestineconomicgrowth.Mostofthemhaveshownapercentag
TheKitchenof2013:ExpertsDish[A]Thereignofthetrophy(奖品)kitchenisofficiallyover.Thedreamkitchensoftodayaren’ta
MyViewonKnowledgeEconomy1.近年来,知识型经济在人们的经济生活中发挥着越来越大的作用2.它产生了哪些影响3.我的看法
A、Thepoliceofficer.B、Hisuncle.C、Afriendofhisfamily.D、Anacquaintanceofthewoman.C
A、Ultimateachievementinthecompany.B、Opportunitiesoffurthertraining.C、Requirementsofsalaryandbenefits.D、Insightof
LandlockedBoliviahasmuchtooffertravelers,fromthewildlife-richAmazonrainforesttotreksintheAndesMountains.On
Handwritinghasbecomeadyingart,nowthatkidsstartusingkeyboardsassoonastheybeginschool.Butwritingthingsoutby
A、SheiseagertobeacceptedintotheUniversity.B、SheiswaitingtoseeifshecouldgetthejobfromIBM.C、Sheisexpecting
随机试题
肝癌湿热淤毒型治宜
与敏感菌核蛋白体结合阻断转肽作用和mRNA位移的药物是抑制细菌依赖性DNA的RNA聚合酶,阻碍mRNA合成的药物是
A.丹参注射液B.四逆汤C.加味逍遥散D.清肺汤E.香连化滞丸甲状腺功能减退症治疗时与左旋甲状腺素联用的是
在社会工作价值观中,社会工作本质上属于()。
由于()的作用,幼儿虽然知道想象与现实不符,仍迷恋于想象的过程。
执行下面的程序流程图,输出的s值为()。
不属于保持器的是()。
设n阶矩阵A的伴随矩阵为A*,证明:(Ⅰ)若|A|=0,则|A*|=0;(Ⅱ)|A*|=|A|n—1。
已知四维列向量α1,α2,α3线性无关,若向量βi(i=1,2,3,4)是非零向量且与向量α1,α2,α3均正交,则向量组β1,β2,β3,β4的秩为().
设计算行列式|A|.
最新回复
(
0
)