首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国的官方语言普通话(Mandarin)在美国的学校中突然热起来。由于中国经济在本世纪的领先地位,公立和私立学校纷纷在外语教学中加入汉语,或将汉语教学项目扩展。据统计,在美国的学校中,有5万名孩子在学习汉语。推动发展汉语项目不是没有遇到困难。由于缺乏受过训
中国的官方语言普通话(Mandarin)在美国的学校中突然热起来。由于中国经济在本世纪的领先地位,公立和私立学校纷纷在外语教学中加入汉语,或将汉语教学项目扩展。据统计,在美国的学校中,有5万名孩子在学习汉语。推动发展汉语项目不是没有遇到困难。由于缺乏受过训
admin
2016-12-21
73
问题
中国的官方语言
普通话
(Mandarin)在美国的学校中突然热起来。由于中国经济在本世纪的领先地位,公立和私立学校纷纷在外语教学中加入汉语,或将汉语教学项目扩展。据统计,在美国的学校中,有5万名孩子在学习汉语。推动发展汉语项目不是没有遇到困难。由于缺乏受过训练、持有证书的教师,一些学校很难加入汉语教学的竞争。当学校聘用教师时,它们通常直接从中国将他们招来,这种方式为文化冲突埋下了隐患。
选项
答案
Mandarin, the official language of China, is suddenly hot in American schools. As China becomes the world’s leading economy in this century, both public and private schools are scrambling to add Mandarin to their curricula of foreign languages or expand Chinese language programs. By some estimates, as many as 50,000 children nationwide are taking Mandarin in American schools. To develop Chinese-language program has met some difficulties. A shortage of trained, credentialed teachers has made it difficult for some schools to join the competition. When schools need to employ teachers, they often recruit them from China, which is a hidden trouble for culture clash.
解析
1.在第一句中,“中国的官方语言”和“普通话”是同位关系,因此在翻译成英文时,可以将“中国的官方语言”译为同位语,放在该句的主语和系动词之间,用逗号隔开。
2.第二句中的“经济在本世纪的领先地位”可以翻译为becomes the world’s leading economy m this century。
3.在第四句“推动发展汉语项目不是没有遇到困难”中,用到了双重否定句,故可以直接翻译为英文中的肯定句,即Todevelop Chinese-language programs has met some difficulties.
4.第五句的意思是“缺乏受过训练、持有证书的教师使得一些学校加入汉语教学的竞争变得很困难。”在翻译该句时,可以将“缺乏”用名词短语A shortage of来表示,放在句首作主语;“使……变得困难”可以翻译为make it difficultfor…。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/qCF7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Scientistshavebegunusingsatellite-basedsystemstopredictvolcaniceruptions.Thisallowsblanketcoverageoftheentirewo
TheKitchenof2013:ExpertsDish[A]Thereignofthetrophy(奖品)kitchenisofficiallyover.Thedreamkitchensoftodayaren’ta
Thefirststeptodefeatinganenemyistopindownhisexactidentityandhowheoperates.Hypertension—chronic,abnormallyrai
A、Touchhisheart.B、Makehimcry.C、Remindhimofhislife.D、Makehimfeelyoung.A四个选项均是动词词组,读题时要选取主要词汇,如Touch…heart,Make…cry
Parentswhoconsidertheirkidstobe"morespecialthanotherchildren"andfeelthatthey"deservesomethingextrainlife"m
Forauthorsofself-helpguides,nohumanproblemistoogreatortoosmall.Wanttobecomefitter,richerorhappierin2015?T
A、Preparingaspeechwellinadvance.B、Ignoringtheaudience’sreaction.C、Beingconfidentontheplatform.D、Learningthemain
A、Themancan’tfinishhispaperbythedeadline.B、Themanhastorevisehispapercarefully.C、Themancanmanagehistopicof
A、Endangerednativeandforeignanimals.B、Alltheendangeredanimalspecies.C、Nativeanimalsthatareindanger.D、Rareanimal
A、Theweather.B、Thescenery.C、Acomputergame.D、Arace.A本题的解题关键在于对话一开始提到的pouringdown(下瓢泼大雨),若抓住这一点,我们不难判断对话在谈论天气。故选A。
随机试题
“砍头不要紧,只要主义真”,这是________的力量;“国不可以不救,他人不去救,则唯靠我自己”,这是________的方向。风雨如晦,鸡鸣不已,仁人志士不屈不挠,革命先烈前赴后继,没有他们就没有新中国的诞生。填入画横线部分最恰当的一项是(
静脉输液部位皮肤消毒的方法正确的是
其诊断是若便溏者加
某项关于肺癌的病因研究中,按照年龄、性别、居住地、社会阶层,对100个肺癌病人和100个非肺癌病人逐个配比(非肺癌病人组中剔除了与吸烟联系密切的疾病),然后调查两组的吸烟频率,结果如下:病例和对照均吸烟的有18对、病例和对照均不吸烟的有10对、病例吸烟而对
下列哪项不是诊断高血压心脏病的条件
胃癌最常见的转移途径是()
武术:太极拳
计算
以下叙述中正确的是______。
Formostlearners,skilllearningbeginswiththecognitivestage.Duringthisstage,thelearnersareinstructedhowtodothe
最新回复
(
0
)