首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中华民族的传统美德,是中国古代道德文明的精华,具有普遍的和永恒的价值。中国有句古话:“百善孝(filial piety)为先”。意思是说,孝敬父母在各种美德中占第一位。孝,乃是子女对父母或晚辈对长辈的尊敬和感恩。如果一个人都不知道孝敬父母,那么很难想象他会
中华民族的传统美德,是中国古代道德文明的精华,具有普遍的和永恒的价值。中国有句古话:“百善孝(filial piety)为先”。意思是说,孝敬父母在各种美德中占第一位。孝,乃是子女对父母或晚辈对长辈的尊敬和感恩。如果一个人都不知道孝敬父母,那么很难想象他会
admin
2014-09-30
43
问题
中华民族的传统美德,是中国古代道德文明的精华,具有普遍的和永恒的价值。中国有句古话:“百善
孝
(filial piety)为先”。意思是说,孝敬父母在各种美德中占第一位。孝,乃是子女对父母或晚辈对长辈的尊敬和感恩。如果一个人都不知道孝敬父母,那么很难想象他会热爱祖国和人民,会为他人的利益贡献自己的力量。古人云:“老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼。”我们应该在全社会形成尊老爱幼的良好风气,这是我们新时代公民的责任。
选项
答案
Traditional virtues of the Chinese nation, the essence of ancient Chinese moral civilization, are of universal and eternal value. An old Chinese saying goes, "Filial piety is the most important of all virtues.", which means that showing filial love for your parents takes the premier place. Filial piety is the respect and gratitude expressed by the children for their parents or the young people for the elders. If a person doesn’t know how to be filial to his parents, it’s hard to imagine that he could love his motherland and fellow citizens and devote his energy for others’ interests. As the ancient saying goes, "Extend the respect for the aged in one’s family to those of other families. Extend the love of the young ones in one’s family to those of other families." Efforts should be made to create a favorable atmosphere of respecting the old and loving the young in the whole society and it is the responsibility of us new-era citizens.
解析
1.第一句中,“美德”译为virtue,“精华”可译为heart,core,quintessence或essence。句中“是中国……的精华”翻译时可处理为“中华民族的传统美德”的同位语,译为the essence of ancient Chinese moral civilization。
2.第二句中,“百善孝为先”中“善”是“善德、美德”的意思,故可译作virtue;“孝”是“孝顺、孝敬"的意思,可译为filialpiety。
3.第三句中,“占第一位”可译为be number one,take the premier place,take the first priority等。第三句是对第二句谚语的解释,要注意本句翻译应尽量避免与第二句的翻译重复。
4.第六句中再次出现古文,古文翻译要求准确达意,关键字尤为重要。本句中“及”表示“推己及人”,是动词,可用英语的expand,extend或spread解释;第一个“老”和“幼”也是动词,分别表示“尊敬、孝敬”和“关心、爱护”的意思。综合全句考虑,遵循“直译为主,意译为辅”的原则,引文可译为:Extend the respect for the aged in one’s family to those ofother families.Extend the love of the young ones in one’s family to those of other families。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/qUm7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
北京大学于1898年在北京成立,原名为京师大学堂(theImperialUniversityofPeking)。该大学的成立标志着中国近代史上高等教育的开始。在中国近代史上,它是进步思想的中心,对中国新文化运动、五四运动及其他重要事件的发生颇有影响
A、Itwillremainthesame.B、Itsairwillbesuckedup.C、Itwillexplodeoutward.D、Itwillmovealittle.C原文提及“当内部气压大于外部气压时,建
Somepeople’searsproducewaxlikebusylittlebees.Thiscanbeaproblemeventhoughearwax(耳垢)appearstoserveanimportant
Somepeople’searsproducewaxlikebusylittlebees.Thiscanbeaproblemeventhoughearwax(耳垢)appearstoserveanimportant
Somepeople’searsproducewaxlikebusylittlebees.Thiscanbeaproblemeventhoughearwax(耳垢)appearstoserveanimportant
Widespreadadoptionofplug-inelectricvehiclescoulddramaticallycutgreenhousegaspollutionandreduceU.S.dependenceonf
Widespreadadoptionofplug-inelectricvehiclescoulddramaticallycutgreenhousegaspollutionandreduceU.S.dependenceonf
Thelocaleducationauthoritycompiledalistof"potentialsecurityproblems"oncampuslastweek.Theyincludefireaccidents,
Thelocaleducationauthoritycompiledalistof"potentialsecurityproblems"oncampuslastweek.Theyincludefireaccidents,
TheU.S.governmentisaskingAmericanstoeatlessandexercisemoreinanefforttostemthecountry’sincreasingepidemicof
随机试题
Ifwehadtorelyononlyfivesensesforsurvival,wewouldbeinverysadshapeindeed.Wewouldn’tknowupfromdown.Wewoul
患者男,40岁,右侧耳后下疼痛半年,2个月前出现面瘫。检查见右腮腺内肿块,2cm×3cm,质硬,固定。对该患者的诊断应首先考虑
饮食五味偏嗜,引起"皮槁而毛拔"的原因是
出生时新生儿的头围约
患者,男,46岁。车祸伤及头部,当即出现右侧鼻唇沟变浅,右外耳道流出淡血性液体,右耳听力下降,CT示颅内少量积气。目前病人适宜的体位是
某企业购入不需要安装的设备一台,价款20000元,支付的增值税3400元,另支付运输费400元,包装费800元,款项均以银行存款支付。
幼儿园两餐之间间隔时间不得少于_____,进餐时间不应少于_____,在正常情况下,户外活动时间不得少于_____,寄宿制幼儿园不得少于_____。
甲为自己房屋使用的便利,与乙签订地役权合同,约定五年内乙不得加盖楼房,甲支付5万元。合同签订后,双方办理了登记手续。三年后甲去世,房屋由丙继承。同年,乙将楼房卖给丁,随后丁加盖楼房,遭丙阻止。在本案中()。(2013一专一47)
违背数据流图(DFD)构造规则的是
AnAmericanresearcherhasdevelopedasimpledevicetohelpstopsnoring(打鼾).Thedevicerestrictsthemovementsofthetissue(
最新回复
(
0
)