首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
舞龙(dragon dance)是中华文化中一种传统的舞蹈表演形式。传统上来讲,其表演动作象征着龙的历史地位,展示了力量与尊贵。舞龙起源于汉代(the Hart Dynasty)。人们认为它最初是作为耕作收成文化的一部分;同时也是一种治病防病的方法起源。舞
舞龙(dragon dance)是中华文化中一种传统的舞蹈表演形式。传统上来讲,其表演动作象征着龙的历史地位,展示了力量与尊贵。舞龙起源于汉代(the Hart Dynasty)。人们认为它最初是作为耕作收成文化的一部分;同时也是一种治病防病的方法起源。舞
admin
2019-09-01
41
问题
舞龙
(dragon dance)是中华文化中一种传统的舞蹈表演形式。传统上来讲,其表演动作象征着龙的历史地位,展示了力量与尊贵。舞龙起源于
汉代
(the Hart Dynasty)。人们认为它最初是作为耕作收成文化的一部分;同时也是一种治病防病的方法起源。舞龙在
宋代
(the Song Dynasty)已十分盛行,成为了一项民间活动,且最常见于各种节日庆典中。舞龙是世界各地唐人街举办春节庆典的一个重头戏。
选项
答案
Dragon dance is a form of traditional dance performance in Chinese culture. The movements in the performance traditionally symbolize historical roles of dragons, demonstrating power and dignity. The dragon dance originated in the Han Dynasty. It is believed to have begun as part of the farming and harvest culture, also with origins as a method of healing and preventing sickness. It was already a popular event during the Song Dynasty when it had become a folk activity and was most often seen in various festival celebrations. The dragon dance is a highlight of Chinese New Year celebrations held worldwide in Chinatowns around the world.
解析
1.在第1句中,“形式(form)”前面的修饰语较多,故可把“中华文化中”译成状语in Chinese culture;而定语“传统的舞蹈表演”则可用介词短语of traditional dance and performance表达,作为后置定语。
2.“传统上(traditionally)”既可置于句首,也可放在动词“象征(symbolize)”的前面;“展示了……”表伴随的状态,宜用分词短语来表达,即demonstrating power and dignity。
3.“人们认为它……”如果直译成People believe that it…,还不如译成被动语态It is believed to do sth.来得简洁明了。
4.“同时也……”可用介词短语的形式表达,即also with origins as…;“治病防病的”可译成介词短语of healing and preventing sickness,用作后置定语。
5.“成为了一项民间活动,且……”是用于进一步说明前面的“舞龙在宋代十分盛行”,故可考虑译为从句,因为该从句紧跟在the Song Dynasty的后面,所以可用when引导的状语从句来表达;“(它)最常见于……中”可译为was most often seen in…。
6.“舞龙是……的一个重头戏”可译成The dragon dance is a highlight of...;因为“重头戏”前面的修饰成分太多,所以可把“世界各地唐人街举办的”译作过去分词短语held worldwide in Chinatowns around the world,作后置定语,使句子更加平衡、流畅。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/qZZ7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
TheInternetisaninternationalcollectionofcomputernetworksthatallunderstandastandardsystemofaddressesandcommands
Keepingafullsocialcalendarmayhelpprotectyoufromdementia(痴呆症),researcherssaidonMonday.【C1】______activepeople
WhichAttributesofaFoodProductareMostImportanttoConsumersA)TheAustralianstateofVictoriaisinvestinginapro
A、Inthe1830s.B、Inthe1930s.C、Inthe1860s.D、Inthe1960s.A短文提到,19世纪30年代,当德国科学家FrederickTiedmann提出“脑子的大小和智力有关联”时,人们开始关注脑子
Passwordsareapainintheass.They’reeithereasyto【C1】______orhardtoremember,andwhenbreaches(破坏)【C2】______youhave
Passwordsareapainintheass.They’reeithereasyto【C1】______orhardtoremember,andwhenbreaches(破坏)【C2】______youhave
A、LGhasexposednewconceptTVs.B、ThemarketofTVsdecreased.C、TVwillbereplacedbycomputers.D、LGislaggingbehindint
A、Thewaterfeeisratherhigh.B、Theelectricisfreeofcharge.C、Thestovemustberenewed.D、Gasisincludedintherent.D女
A、Shewillexplorealonelyisland.B、Shewillwriteherownguidebook.C、Shehasplannedhertripbyherself.D、Shehassaved
A、Theyhaveadresscodeaboutwhatshouldorshouldnotwear.B、Theybanclothingthatshowsimagesorwords.C、Theybanclothi
随机试题
(2009.10.单选)1927年,中共八七会议确定的总方针是()
以下各项可以作为幻灯片背景样式的是________。
A.胸膜毛细血管静水压升高B.胸膜毛细血管通透性增加C.胸膜毛细血管内胶体渗透压降低D.胸膜淋巴回流障碍心衰导致胸腔积液的主要机制是
女性,45岁,支气管哮喘急性发作3天,体检:呼吸30次/分,两肺叩诊过清音、闻及广泛哮鸣音,心率110次/分,律齐为判断病情严重度,应选哪项检查
对Ⅱ期子宫内膜癌,正确的手术方式是
淋巴瘤浸润血液和骨髓时可形成的疾病是淋巴瘤浸润皮肤时的表现为
一定量的理想气体,由一平衡态(p1,V1,T1)变化到另一平衡态(p2,V2,T2),若V2>V1,但T2=T1,无论气体经历怎样的过程()。
一般来说,旅行社业务运作过程,向旅游者提交的旅游线路报价单、媒体旅游广告等均属于()。
(1)Consideringthatanxietymakesyourpalmssweat,yourheartrace,andyourbrainseizeuplikeacarwithabustedtransmissi
July11Ileftonmytriptoday.Havingbeenoverseasbefore,Ifeltsomewhatateasewiththeideaoftraveling【B1】______.
最新回复
(
0
)