首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
A、It requires a much larger vocabulary. B、It attaches more importance to accuracy. C、It is more stressful than simultaneous inte
A、It requires a much larger vocabulary. B、It attaches more importance to accuracy. C、It is more stressful than simultaneous inte
admin
2019-02-28
52
问题
M:(5)Today my guest is Dayna Ivanovich who has worked for the last twenty years as an interpreter. Dayna, welcome.
W: Thank you.
M: Now, I’d like to begin by saying that I have on occasions used an interpreter myself, as a foreign correspondent.(6)So I am full of admiration for what you do. But I think your profession is sometimes underrated, and many people think anyone who speaks more than one language can do it.
W:(7)There aren’t any interpreters I know who don’t have professional qualifications and training. You only really get proficient after many years in the job.
M: And I’m right in saying you can divide what you do into two distinct methods—simultaneous and consecutive interpreting.
W: That’s right. The techniques you use are different, and a lot of interpreters will say one is easier than the other, less stressful.
M: Simultaneous interpreting, putting someone’s words into another language more or less as they speak, sounds to me like the more difficult.
W: Well, actually no.(8)Most people in the business would agree that consecutive interpreting is the more stressful. You have to wait for the speaker to deliver quite a chunk of language before you then put it into the second language, which puts your short-term memory under intense stress.
M: You make notes, I presume.
W: Absolutely, anything like numbers, names, places have to be noted down. But the rest is never translated word for word. You have to find a way of summarizing it, so that the message is there. Turning every single word into the target language would put too much strain on the interpreter and slow down the whole process too much.
M: But, with simultaneous interpreting, you start translating almost as soon as the other person starts speaking. You must have some preparation beforehand.
W: Well, hopefully the speakers will let you have an outline of the topic a day or two in advance. You have a little time to do research, prepare technical expressions and so on.
Questions 5 to 8 are based on the conversation you have just heard.
5. What are the speakers mainly talking about?
6. What does the man think of Dayna’s profession?
7. What does Dayna say about the interpreters she knows?
8. What do most interpreters think of consecutive interpreting?
选项
A、It requires a much larger vocabulary.
B、It attaches more importance to accuracy.
C、It is more stressful than simultaneous interpreting.
D、It puts one’s long-term memory under more stress.
答案
C
解析
当男士表示同声传译似乎更难时,女士表示了不同看法,她说从事翻译工作的人中,大多数都认为交替传译压力更大,并进一步解释了为什么他们会有这种看法,故答案为C)。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/qiH7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Itisaprojectthatcouldchangethewayofpublicrelation.B、Itcanmakepassengerstravelatspeedofupto1,200kilomete
You’venowhearditsomanytimes,youcanprobablyrepeatitinyoursleep.PresidentObamawillnodoubtmakethepointpublic
Atsomepointin2008,someone,probablyineitherAsiaorAfrica,madethedecisiontomovefromthecountrysidetothecity.T
大学教育是人类文明的体现,大学教育水平则反映社会的文明程度。中国的大学教育近些年快速发展,有助于普及高等教育。大学的数量和大学生的人数增长迅速,在2010年。在校大学生人数就已经达到了3000万。大学教育为社会培养了大量的专业人才,他们是国家未来发展的核心
希望工程(ProjectHope)是于1989年发起的一项公益事业,以救助贫困地区失学儿童(youngdropouts)为目的。帮助建设希望小学与资助贫困学生是希望工程实施的两大主要任务。中国仍然是一个发展中国家,贫困地区缺乏教育经费的问题依旧严峻。有
道家思想(Taoism)是中国春秋时期(theSpringandAutumnPeriod)最重要的思想学派之一,创始人是老子。道家思想的核心是“道”(Tao),老子用“道”来说明宇宙万物的产生和演变。认为人们在思想和行为上都要遵循“道”的规律,一切
公益工告(publicserviceadvertisement)指为社会公众的利益和社会风尚服务的广告。它不以盈利为目的,属于非商业性广告,是社会公益事业(causeofthepublicgood)的重要组成部分。公益广告的主题一般取材于老百姓
WhyCan’tAmericanStudentsCompete?TwiceasmanystudentsinSingaporeareproficientinmathasintheUnitedStates.
AreyourFacebookfriendsmoreinterestingthanthoseyouhaveinreallife?Hashigh-speedInternetmadeyouimpatientwithslo
AreyourFacebookfriendsmoreinterestingthanthoseyouhaveinreallife?Hashigh-speedInternetmadeyouimpatientwithslo
随机试题
A.补血止血,滋阴润燥B.补血止血,滋阴降火C.补脾益气,滋肾润肺D.养阴润燥,生津止渴黄精具有的功效是
单组分银汞合金中不包含的相是
关于牙冠形态的生理意义,说法错误的是
患者,痹证迁延不愈,关节肿大变形,活动不灵,兼见心悸气短,舌质青紫,脉沉涩。方选
城市土地生态规划的总体规划的总体设计中不包括的层次是()。
某市化妆品企业甲为增值税一般纳税人,主要生产A牌化妆品,2018年1月发生如下几笔业务:(1)向农民收购一批大米,用于提炼化妆品中的营养物质,收购发票注明实际支付收购价格8万元;从丙化工厂购入一批已税高档香水精,取得防伪税控系统增值税专用发票,注明销售
甲公司与客户订立一项针对两项知识产权许可证(许可证A和B)的合同。合同针对许可证A所规定的价格为固定金额500万元,而针对许可证B所规定的对价则是客户销售使用了许可证B的产品的未来销售额的5%,其可变对价为1500万元。许可证A和B的单独售价分别为800万
冬季的一天,大雪纷飞,刘老师发现班上有几个同学还穿着单鞋。下课后,她就把这几个同学叫到一起,询问了同学们的鞋码。中午她顾不上吃饭,骑上自行车到镇上给这几个同学一人买了一双棉鞋。四年来,刘老师资助了26个学生,这些学生都亲切地叫她“刘妈妈”。农村重
阿Q和一切不朽的文学典型一样,是说不尽的。不同时代、不同民族、不同阶段、不同文化程度的读者从不同的角度、侧面去解读它,甚至同一个读者在人生的不同阶段对它都会有不同的理解。这些不同的解读和理解构成了一部阿Q接受史,这部接受史没有终结,也永远不会终结。下列说法
假设表单上有一选项组:⊙男○女,其中第一个选项按钮“男”被选中,请问该选项组的Value属性值为
最新回复
(
0
)