首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
A、It requires a much larger vocabulary. B、It attaches more importance to accuracy. C、It is more stressful than simultaneous inte
A、It requires a much larger vocabulary. B、It attaches more importance to accuracy. C、It is more stressful than simultaneous inte
admin
2019-02-28
38
问题
M:(5)Today my guest is Dayna Ivanovich who has worked for the last twenty years as an interpreter. Dayna, welcome.
W: Thank you.
M: Now, I’d like to begin by saying that I have on occasions used an interpreter myself, as a foreign correspondent.(6)So I am full of admiration for what you do. But I think your profession is sometimes underrated, and many people think anyone who speaks more than one language can do it.
W:(7)There aren’t any interpreters I know who don’t have professional qualifications and training. You only really get proficient after many years in the job.
M: And I’m right in saying you can divide what you do into two distinct methods—simultaneous and consecutive interpreting.
W: That’s right. The techniques you use are different, and a lot of interpreters will say one is easier than the other, less stressful.
M: Simultaneous interpreting, putting someone’s words into another language more or less as they speak, sounds to me like the more difficult.
W: Well, actually no.(8)Most people in the business would agree that consecutive interpreting is the more stressful. You have to wait for the speaker to deliver quite a chunk of language before you then put it into the second language, which puts your short-term memory under intense stress.
M: You make notes, I presume.
W: Absolutely, anything like numbers, names, places have to be noted down. But the rest is never translated word for word. You have to find a way of summarizing it, so that the message is there. Turning every single word into the target language would put too much strain on the interpreter and slow down the whole process too much.
M: But, with simultaneous interpreting, you start translating almost as soon as the other person starts speaking. You must have some preparation beforehand.
W: Well, hopefully the speakers will let you have an outline of the topic a day or two in advance. You have a little time to do research, prepare technical expressions and so on.
Questions 5 to 8 are based on the conversation you have just heard.
5. What are the speakers mainly talking about?
6. What does the man think of Dayna’s profession?
7. What does Dayna say about the interpreters she knows?
8. What do most interpreters think of consecutive interpreting?
选项
A、It requires a much larger vocabulary.
B、It attaches more importance to accuracy.
C、It is more stressful than simultaneous interpreting.
D、It puts one’s long-term memory under more stress.
答案
C
解析
当男士表示同声传译似乎更难时,女士表示了不同看法,她说从事翻译工作的人中,大多数都认为交替传译压力更大,并进一步解释了为什么他们会有这种看法,故答案为C)。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/qiH7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Technologycanmakeussmarterorstupider,andweneedtodevelopasetofprinciplestoguideoureverydaybehaviorandmakes
You’venowhearditsomanytimes,youcanprobablyrepeatitinyoursleep.PresidentObamawillnodoubtmakethepointpublic
A、Digitalbooktechnologies.B、Specialmobilephones.C、Communicationtools.D、Specialkeyboards.A选项是关于各种技术设备的。题目问的是,ChiekoAsa
大学教育是人类文明的体现,大学教育水平则反映社会的文明程度。中国的大学教育近些年快速发展,有助于普及高等教育。大学的数量和大学生的人数增长迅速,在2010年。在校大学生人数就已经达到了3000万。大学教育为社会培养了大量的专业人才,他们是国家未来发展的核心
粮食安全(grainsecurity)是指要确保所有需要的人都能获得粮食。日益严峻的气候危机是粮食安全面临的最大挑战。中国是粮食生产大国和人口大国(populouscountry),粮食安全正面临着危机。中国城镇化(urbanization)加速发展导
A、Itwillcontinuetodeclinegradually.B、Itwillexpandatasomewhatfasterpace.C、Itwillbegintomoveuptowardtwoperce
A、Theydidnotbelievetheharmofstress.B、Theymightdiefromexperiencingalotofstress.C、Theirriskofdyingincreasedo
A、Getfurtherstudiesinuniversities.B、Workasanassistantinworkshops.C、Studywithacraftspersonandanartist.D、Learn
A、It’sacommercialplanewithtwocaptains.B、It’sanewlyproducedAmericanplane.C、It’safighterarmedwithhightechnology
随机试题
薄膜和管材是用()方法加工生产的。
患者王某,男性,32岁,左小腿因故划伤,护士嘱其禁忌在此部位使用冷疗的主要原因是用冷疗后会出现
白先生,60岁,因脑出血急诊人院。血压180/120mmHg,心率60次/min,意识不清,大小便失禁,右侧肢体偏瘫。根据医嘱给予甘露醇250ml静脉滴注,要求30分钟滴完。护士应调节滴速为
大城市是指市区和近郊区非农业人口50万以上,不足100万的城市。()
题1~8:某五层现浇钢筋混凝土框架结构多层办公楼,安全等级为二级,框架抗震等级为二级,其局部平面布置图与计算简图如图3-1所示。框架柱截面尺寸均为b×h=450mm×600mm;框架梁截面尺寸均为b×h=300mm×550mm,其自重为4.5kN/m;次梁
爱达公司为了扩展业务,与长城公司达成股权收购协议,爱达公司以本公司公允价值为8元/股的5400万股和4800万元银行存款收购长城公司的全资子公司天元光电有限公司(简称天元光电)80%的股份,从而使天元光电成为爱达公司的控股子公司。天元光电共有股权10000
由于财政政策()的存在,可能是财政政策在实施过程中出现于政策制定初衷相反的效果。
事物运动全过程的辩证图案是:否定一肯定一否定之否定。()
4,5,13,23,49,()
与历代农民战争相比,太平天国运动有哪些新特点?其形成原因是什么?
最新回复
(
0
)