40年前,联合国在这里召开了首次人类环境会议,发表了具有划时代意义的历史性文献《人类环境宣言》,形成了人类环境行动计划,提出了一个响遍世界的口号:只有一个地球!那次会议标志着人类对环境问题的普遍觉醒,开启了可持续发展的新纪元。中国的环保和可持续发展事业也从

admin2016-09-27  63

问题     40年前,联合国在这里召开了首次人类环境会议,发表了具有划时代意义的历史性文献《人类环境宣言》,形成了人类环境行动计划,提出了一个响遍世界的口号:只有一个地球!那次会议标志着人类对环境问题的普遍觉醒,开启了可持续发展的新纪元。中国的环保和可持续发展事业也从此摆上政府的重要日程。今天,我们隆重纪念这一历史盛会,重温宣言的经典篇章,更加赞叹前人的远见卓识,更能领悟当代人的重大责任。
    中国是可持续发展的坚定支持者和实践者。在中国的传统价值观中,蕴含着可持续发展精神。两千多年前,中国古代哲学家就提出“天人合一”、“道法自然”的思想,倡导人与自然和谐相处,这是可持续发展追求的最高境界。40年来,中国参加了可持续发展理念形成和发展中具有里程碑式意义的历次国际大会,我们把节约资源、保护环境确立为基本国策,把可持续发展战略上升为国家战略。进入新世纪,我们将科学发展观确立为经济社会发展的重要方针,其基本要求是坚持以人为本、实现全面协调可持续发展。
    中国人讲求言必信、行必果。40年来,我们用可持续发展的丰富实践,忠实地履行对国内人民和国际社会的承诺。我们实行最严格的耕地和水资源管理制度,用占世界不足10%的耕地和人均仅有世界水平28%的水资源,养活了占世界1/5的人口。我们几十年如一日坚持植树造林,建成的人工林已达62万平方公里。
    ——《温家宝谈可持续发展》

选项

答案Four decades ago here, the United Nations held the first conference on the human environment. It adopted an epoch-making document, the Declaration on the Human Environment, developed the Action Plan for the Human Environment, and made a resounding appeal—"Only One Earth". That conference awakened mankind to the environmental issue and ushered in a new era of sustainable development. Since then, environmental protection and sustainable development have become a high priority on the agenda of the Chinese government. Today, as we commemorate that historic conference and as the call of the Declaration comes to mind again, we cannot but all the more marvel at the vision of our predecessors and be more keenly aware of the major responsibilities that we, the present generation, have on our shoulders. China is committed to pursuing sustainable development. As a matter of fact, sustainable development is embodied in China’s traditional values. Over 2,000 years ago, Chinese philosophers called for maintaining "unity between heaven and man" and following "the law of nature" so as to a-chieve harmony between man and nature. As we see it, this is the ultimate goal for us in pursuing sustainable development. Over the past 40 years, China has attended all the international conferences which were crucial in shaping and enriching the concept of sustainable development. China takes resources conservation and environmental protection as a state policy and pursues sustainable development as a national strategy. Entering the 21st century, China is pursuing economic and social development under the guidance of the Scientific Outlook on Development, a fundamental principle which calls for putting people first and promoting balanced and sustainable development in all areas. China believes that a commitment, once made, must be honored. In the past 40 years, with rich practices in promoting sustainable development, China has honored its commitment both to its own people and to the international community. It has instituted the most stringent systems for managing farmland and water resources, and fed one fifth of the global population with less than 10% of the world’s farmland and only 28% of the world’s per capita water resources. China has carried out afforestation for decades, with coverage now reaching 620,000 square kilometers. ------Speech on Sustainable Development by Wen Jiabao

解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/rGya777K
0

最新回复(0)