首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
五岳(the Five Great Mountains)是中国五大名山的总称。它们是东岳泰山、南岳衡山、西岳华山、北岳恒山、中岳嵩山。五岳虽不是最高的山岭,但却因其各自不同的特点而出名:泰山雄伟、华山险峻、恒山幽僻(seclusion)、嵩山峻峭(prec
五岳(the Five Great Mountains)是中国五大名山的总称。它们是东岳泰山、南岳衡山、西岳华山、北岳恒山、中岳嵩山。五岳虽不是最高的山岭,但却因其各自不同的特点而出名:泰山雄伟、华山险峻、恒山幽僻(seclusion)、嵩山峻峭(prec
admin
2016-04-26
34
问题
五岳
(the Five Great Mountains)是中国五大名山的总称。它们是东岳泰山、南岳衡山、西岳华山、北岳恒山、中岳嵩山。五岳虽不是最高的山岭,但却因其各自不同的特点而出名:泰山雄伟、华山险峻、恒山
幽僻
(seclusion)、嵩山
峻峭
(precipitousness)、衡山秀美。它们不仅自然景观优美,而且是文化、艺术、宗教、科技等人文景观的中心。经过几千年的发展,它们给中国和世界留下了丰富的文物和历史遗迹。现在,五岳是中国著名的旅游胜地,受到许多中外游客的青睐。
选项
答案
The Five Great Mountains is a general term for five famous mountains in China, namely Mount Tai in the east, Mount Heng in the south, Mount Hua in the west, Mount Heng in the north and Mount Song in the center. They are not the highest mountains, but known for their different characteristics: Mount Tai for its majesty, Mount Hua for its steepness, Mount Heng in the north for its seclusion, Mount Song for its precipitousness, and Mount Heng in the south for its elegance. They are characterized not only by their beautiful natural landscapes but also by being central human landscapes of culture, art, religion, science and technology, etc. After thousands of years’ development, they have left abundant cultural relics and historical sites for China as well as the world. Now the Five Great Mountains are famous tourist resorts in China, favored by many tourists from home and abroad.
解析
1.第二句中的“东岳”、“南岳”、“西岳”、“北岳”和“中岳”可译为“in the+方位词”结构,如“东岳泰山”译为Mount Tai in the east。
2.第三句中的“但却因其各自不同的特点而出名”可译为they are known for their different characteris—tics,冒号后的“泰山雄伟……嵩山峻峭”可遵循这个句式,省略掉is known,如“泰山雄伟”译为Mount Taifor its majesty,这样形成排比句式,显得简洁而又有气势。
3.翻译“经过几千年的发展,它们给中国和世界留下了丰富的文物和历史遗迹”这句话时,需注意时态的选择,这里宜采用现在完成时态,突出五岳的影响还在延续。
4.在最后一句中,可将“五岳是中国著名的旅游胜地”作为主干,“受到许多中外游客的青睐”则使用过去分词短语作状语,用favored by…表示“受到……的青睐”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/rHG7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Agoodmarriagemeansgrowingasacouplebutalsogrowingasindividuals.Thisisn’teasy;marriagehasalwaysbeendifficult.
汉朝包括西汉和东汉两个朝代。公元前202年,汉高祖刘邦建立汉朝,定都长安(今西安),历史上称之为西汉。西汉末年,王莽夺取政权建立新朝。公元25年,西汉贵族刘秀恢复汉朝,定都于今天的洛阳,历史上称之为东汉。东汉末年,政权被农民大起义瓦解,最后结束于220年。
中国城市化将会充分释放潜在内需(domesticdemand)。一些经济学家指出,在中国几乎所有的欠发达城市都面临着城市化的进程。这使得许多人的生活水平有所提高,也为人们提供更多的就业机会。随着越来越多的人向城市迁徙,住房及城市基础设施(infrastr
泼水节(Water-SplashingFestival)是傣族(theDaiminority)最隆重的传统节日。它一般在阳历(thesolarcalendar)的四月中旬,通常是在清明节(theTomb-sweepingDay)10天之前或之后
A、Spring.B、Summer.C、Autumn.D、Winter.D女士问男士为何冬天是最好的观鲸季节,男士进行了详尽的回答,故选D。选项都是季节,听音时要注意对号入座。
功夫(Kungfu)是一种典型的中国传统文化,它是一项既活动肌肉又活动大脑的运动。同时,功夫不仅是一项体育运动,也是一种艺术形式。它被用来治病和自卫,而且是一种综合性的人体文化。功夫历史悠久,在中国非常流行。肢体动作只是功夫的外部表现(external
传统中国装饰绳结,也就是我们所说的中国结(Chineseknot),是一种典型的中国本土艺术。这是一门独特的传统中国民间手工编织艺术,每个绳结只使用一根线,根据其形状和意思而命名。在中国,“结”意味着团结、友谊、和平、温暖和爱情等。中国结经常被用来表达良
位于安徽省南部的黄山,占地面积约250平方千米,其中精华风景区域约154平方千米。这里有奇峰72座,其中天都峰、莲花峰和光明顶都在海拔1800米以上。黄山上的松树高耸挺拔,形状各异。众所周知的迎客松(1500年)和送客松已经成为守信、坚强和热情的象征。
可持续发展(sustainabledevelopment)是20世纪80年代提出的一种新的发展观。这种模式要求在保护环境的条件下发展经济,既要满足当代的需求,又不能损害后代人的利益。它的核心思想是确保经济、资源和环境的协调发展,目的是让子孙后代享受充分的
随机试题
重吸收Na+最多的部位是
Amongallthemalignancies,lungcanceristhebiggestkiller;morethan100,000Americansdieofthedisease,givingupsmoking
除常规胸部后前位、侧位外,胸腔游离积液、包裹性积液、左心房增大还常选用的摄影体位是
胺碘酮的药理作用有
依据GMP附则中“批”的概念,粉针剂的一个批号为()
根据印花税法律制度的有关规定,下列凭证中属于印花税征税范围的有()。
印度泰姬陵是著名的()建筑。
某校参加“祖冲之杯”数学邀请赛的选手平均分数是75分,其中参赛男选手比女选手人数多80%,而女选手比男选手的平均分数高20%,则女选手的平均分是多少?()
AnswerQuestions71to80byreferringtothecommentson4differentcarmodelsinthefollowingmagazinearticle.Answereach
Itdoesn’tseemtobemuchchanceofourcatchinghimupinthenearfuture.
最新回复
(
0
)