首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The first As an investment banker specializing in mergers and acquisitions, Francois yon Hurter spent a lot of time in airport l
The first As an investment banker specializing in mergers and acquisitions, Francois yon Hurter spent a lot of time in airport l
admin
2011-01-02
25
问题
The first As an investment banker specializing in mergers and acquisitions, Francois yon Hurter spent a lot of time in airport lounges, where he’d often set aside the latest deal calculations in favor of a good mystery fiction read. So when he retired in 1998 after 25 years as a dealmaker, instead of joining legions of ex-bankers on extended vacations in exotic locales, yon Hurter committed himself and some hard-earned capital to his next business venture: He launched London-based Bitter Lemon Press, a publishing company specializing in reprinting in English mystery novels he’d grown to love.
These are not the usual hard-boiled Raymond Chandler imitations found in some bookstores and at airport lounges. The works, written originally in German, French, Spanish and Italian, offer social criticism and a slice of culture with the who-done-it, according to Von Hurter, who likened some of Bitter Lemon’s titles to travel fiction. The books, translated into English for the first time, take readers to locales like Mexico City, Munich and Havana. "I’d always go to bookstores in countries where I can read" the language, 58-year old yon Hurter told Reuters while in New York this month to promote the company. In fact, he admits to making sure that, whenever possible, his U.S. flights went through Minneapolis, which has one of his favorite second-hand bookstores.
Von Hurter, born and raised in Geneva, Switzerland, and a graduate of University of Pennsylvania’s Wharton business school, is not the only Wall Street veteran financing Bitter Lemon Press. His brother Frederic yon Hurter, a former commodities trader at Cargill, the Minneapolis food giant, and Laurence Colchester, a former economist at Citibank, are partners. Though the trio speaks French, Greek, German and Italian, they employ translators to bring the books to life in English.
Francois yon Hurter would not detail how much of the groups’s own money they put into Bitter Lemon. Bitter Lemon has published six books in Britain and has plans for five titles in the next six months or so as part of its launch in the United States. One such title, "Thumbprint", is a mystery written by Friedrich Glauser, who was born in Vienna in 1896 and has been referred to as a Swiss Simenon — a reference to the noted Belgian mystery writer known for his French detective Maigret. "Thumbprint", translated from German, has been one of the Bitter Lemon’s most popular books, selling 5,000 copies. Other Bitter Lemon titles include Gunter Ohnemus ’ "The Russian Passenger", the story of a cab driver who gets entangled with the Russian Mafia that has been translated from German, and "The Snowman" by Jorg Fauser, a German author born in 1944 who died in 1987. "Fauser was one of the romantic heroes of post-war German literature, a friend of Charles Bukowski ... he is now being rediscovered," news magazine Der Spiegel noted in July, responding to a biography of Fauser published this summer.
As a banker for First Boston, known today as Credit Suisse First Boston, and Morgan Stanley, Francois yon Hurter worked not only in New York but London and Saudi Arabia. Among other deals, he had a hand in Seagram Co Ltd.’s purchase of MCA Inc. and Coca-Cola Co.’s purchase of Columbia Pictures. And while the players are different, book publishing has some similarities to Wail Street’s merger business. Like a company put up for sale, a book needs a specific market and needs to have potential for growth. "You have to put together a business plan ... negotiate with suppliers like printers, a sales force and distributors. You need to apply the same marketing savvy to decide how to position the book," he said.
What is different about this latest venture, though, is that the hours spent in the office seem to race by much more rapidly." In a way, the hardest part of the second career, is that it creates such enthusiasm that you tend never to mm off," he said. "The line between your private life and your career get blurred because you’re dealing with the things you love such as books."
What does the author mean by "the language" in the sentence "I’d always go to bookstores in countries where I can read the language"? (Paragraph 2)
选项
A、English.
B、German, Italian, French or Spanish.
C、Hard-boiled mystery language.
D、The language of the mystery novels he likes.
答案
D
解析
题干:第2段"I’d always go to bookstores in countries where I can read" the language?一句中,language是指什么?通过上下文判断language是指他所喜欢的侦探小说语言。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/rOlO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
TheSeattletimesCompanyisonenewspaperfirmthathasrecognizedtheneedforchangeanddonesomethingaboutit.Inthenews
TheUnitedNationsConferenceonDrugAbusethattookplaceearlierthisyearinVienna,wasaveryproductivemeeting.Asnever
Peoplehavecultureprimarilybecausetheycancommunicatewithandunderstandsymbols.Symbolsallowpeopletodevelopcomplex
TheValueofAnimalResearch Toparaphrase18th-centurystatesmanEdmundBurke,"allthatisneededforthetriumphof
A、PaulinevisitedoneofLondon’sparks.B、Paulinewenttotheairportbytaxi.C、Paulinecontactedtheairlinebytelephone.D、
TheYellowPagesisaclassifiedcommercial______thatlistssubscribersaccordingtotheirtradeorbusiness.
HenryFielding,thefamousnovelistwhowasalsoaLondonmagistrate,oncemadeanightraidto【M1】_
DreamResearchshowsthateveryonedreamsquitefrequentlyeverynight.Weusuallyrememberjustthelastdreamthatwehadb
ThecornerstoneoftheWhiteHousewas1aidOctober13,1792,onasiteselectedbyPresidentGeorgeWashington.Plansfortheh
Everypoliticalperiodhasitscharacteristicformofscandal.DuringtheReagandefensebuildupofthemid-1980s,thescandalo
随机试题
乙酸的储存期限为1~2年,与氧化剂不能共同储运。
角化囊肿好发于
消防工作贯彻()的方针,坚持专门机关与群众相结合的原则,实行防火安全责任制。
促进金融稳定和金融创新共同发展的内容不包括的是()。
甲、乙工程队需要在规定的工期内完成某项工程,若甲队单独做,则要超工期9天完成,若乙队单独做,则要超工期16天才能完成,若两队合做,则恰好按期完成。那么,该项丁程规定的工期是()。
VBA中不能实现错误处理的语句结构是( )。
TeachingPoetryNopoemshouldeverbediscussedor"analyzed",untilithasbeenreadaloudbysomeone,teacherorstudent
A、DuringFrenchrevolution,womenweartightbelttolookslimmer.B、ChinaandIndiaarethetwocountrieswiththelongesthist
中国功夫,也叫“武术”,是中国人民在长期的历史发展中创造的运动项目。估计中国武术的起源可以追溯到原始社会(theprimitivesociety)。那时的人类用棍棒作为武器抵御野生动物,获得了一些防守和进攻经验,在商代(theShangDynast
Peopleappeartobeborntocompute.Thenumericalskillsofchildrendevelopsoearlyandsoinexorably(坚定地)thatitiseasyt
最新回复
(
0
)