首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在中国的南方和北方,饮食差异很大,也就是说,北方厨师(chef)所烹饪的菜肴口味更重,而在南方的食谱(recipe)中,菜肴的味道相对清淡。有时我们说南方菜肴的美味在于它的甜度和新鲜。在中国的一些省份,如宁夏、河北、四川、陕西和云南,餐食多为辣味,这是由于
在中国的南方和北方,饮食差异很大,也就是说,北方厨师(chef)所烹饪的菜肴口味更重,而在南方的食谱(recipe)中,菜肴的味道相对清淡。有时我们说南方菜肴的美味在于它的甜度和新鲜。在中国的一些省份,如宁夏、河北、四川、陕西和云南,餐食多为辣味,这是由于
admin
2015-06-03
43
问题
在中国的南方和北方,饮食差异很大,也就是说,北方
厨师
(chef)所烹饪的菜肴口味更重,而在南方的
食谱
(recipe)中,菜肴的味道相对清淡。有时我们说南方菜肴的美味在于它的甜度和新鲜。在中国的一些省份,如宁夏、河北、四川、陕西和云南,餐食多为辣味,这是由于湿冷的天气和
高海拔
(high altitude)所导致的。人们认为出汗是预防湿冷气候导致的疾病的一个好方法。
选项
答案
There is a big difference about the diets between Northern and Southern China, that is, the dishes made by Northern chefs are in heavier taste and those are comparably light in Southern chefs’ recipes. Sometimes, we say it is tasty as sweet and fresh in Southern dishes. In some provinces of China like Ningxia, Hebei, Sichuan, Shaanxi and Yunnan, the diets are made hot and spicy because of the humid cold weather and high altitude. People believe that to sweat is a good method for preventing diseases caused by humidity and cold.
解析
1.第一句中,“饮食差异很大”可译为There is a big difference about thediets;“也就是说”可译为that is;“口味更重”可译为in heavier taste:“相对清淡”可译为comparably light。
2.第二句中,“美味在于它的甜度和新鲜”可译为it is tasty as sweet andfresh。
3.第三句中,“餐食多为辣味”可译为the diets are made hot and spicy。
4.第四句中,“预防湿冷气候导致的疾病的一个好方法”可译为a goodmethod for preventing diseases caused by humidity and cold。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/rXl7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Teachingmathematicsataschool.B、Doingresearchinaninstitute.C、Studyingforacollegedegree.D、Workinginahi-techco
Therewasatimewhenanypersonalinformationthatwasgatheredaboutuswastypedonapieceofpaperand【B1】______inafilec
A、Themanshouldlosesomeweight.B、Themanisinpoorhealth.C、Theoilyfoodisharmfultotheman’shealth.D、Thewomanwoul
Youprobablyhavenoticedthatpeopleexpresssimilarideasindifferentways,dependingonthesituationtheyarein.Thisisv
Ashighschoolstudentsflocktosocialnetworkingsites,campuspolicearescanningtheirFacebookandMySpacepagesfortipst
A、Theactorswereenthusiastic.B、Theplotwasfunnyenough.C、Itwasapplaudable.D、Itwasjustterrible.C对话中男士提到Icouldn’tha
A、Thewomanwillbeabletobuyanintelligentcar.B、Themanisworkinginacarcompanyonintelligentcars.C、Drivingtowork
A、Commonpeoplecouldmeetoneanotheratasport.B、Peoplehavenointentiontohaveacontestonsports.C、Internationalsport
Globalwarmingisatrendtowardwarmerconditionsaroundtheworld.Partofthewarmingisnatural;wehaveexperienceda20,00
Whenwasthelasttimeyouflashedafakesmileattheoffice?Forsome,itmaybejustanothermundane(乏味的)aspectofworklife—
随机试题
在商业银行风险管理实践中,风险对冲对管理()最为有效。
设栈与队列初始状态为空。首先A,B,C,D,E依次入栈,再F,G,H,I,J依次人队;然后依次出栈至栈空,再依次出队至队空。则输出序列为()。
为迅速获取地震灾情,首先应利用的地理信息技术是()。
常用的机床控制线路中有哪些保护环节?
2018年发明爱好者小刘获得了一项实用新型专利权,下列有关该实用新型专利权的表述,正确的是()
A.化生B.机化C.分化D.再生肉芽组织取代坏死组织、血栓以及渗出物的过程
石膏的性味是( )。
某机关田径运动会有3个短跑项目,分别是60米、100米和200米。老张、老王和老李分别参加了其中的一种,而且三人参赛的项目还不一样。小张、小王和小李作了以下猜测:小张:老张参加了60米,老王参加了100米。小王:老李没参加100米,老王参加了60米。
______(ignore)formanyyears,thewritersuddenlybecamefamous.
Check-inRequirementsPassengersandtheirbaggagemustbecheckedinatleast45minutesbeforedeparturefordomesticflig
最新回复
(
0
)