首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
朋友邀我去东苑戏楼听歌剧。我觉得主办方把西方的歌剧别出心裁地搬进中式戏楼实在是件新鲜事儿,两种文化,以及从这两种文化中派生出来的戏楼和歌剧会不会碰撞出不和谐的音符?这个瞬间产生的疑问使我决定前往。 戏楼,又叫戏台,是中国传统戏曲的演出场所。在中国,
朋友邀我去东苑戏楼听歌剧。我觉得主办方把西方的歌剧别出心裁地搬进中式戏楼实在是件新鲜事儿,两种文化,以及从这两种文化中派生出来的戏楼和歌剧会不会碰撞出不和谐的音符?这个瞬间产生的疑问使我决定前往。 戏楼,又叫戏台,是中国传统戏曲的演出场所。在中国,
admin
2023-01-16
73
问题
朋友邀我去东苑戏楼听歌剧。我觉得主办方把西方的歌剧别出心裁地搬进中式戏楼实在是件新鲜事儿,两种文化,以及从这两种文化中派生出来的戏楼和歌剧会不会碰撞出不和谐的音符?这个瞬间产生的疑问使我决定前往。
戏楼,又叫戏台,是中国传统戏曲的演出场所。在中国,不管在哪儿,大凡有人群聚集的地方,几乎都设有或大或小、或简或繁的戏楼。东苑戏楼是近几年新建起来的菖蒲河公园的组成部分,古典庭院与传统戏楼相得益彰,戏楼内雕梁画栋,一盏盏花灯、一幅幅水墨丹青,把个东苑戏楼装点得古色古香。
选项
答案
友人がわたしを東苑戯楼にオペラを見にいこうと誘ってくれた。西洋のオペラを中国の戯楼で上演するという主催者側の独創的な発想が、わたしには実に新鮮に感じられ、2つの文化が、そして2つの文化が生まれた芝居小屋とオペラがぶつかり合つたとき、不協和音が生じるのではないだろうかと思った。この瞬間に生まれた疑問が、わたしを行かせることに決めさせた。 戯楼は、戯台とも呼ばれ、中国の伝統劇が上演される場所である。中国では、場所を問わず、およそ人が大勢集まる場所であれば、どこにでも大なり小なり、簡単なつくりのものから凝ったつくりのものまで、戯楼が設けられている。東苑戯楼は数年前新しくできた菖蒲河公園の一角にあり、古典的な庭園と伝統的な戯楼とが互いにその魅力を高めあっている。そして、この戯楼の中には、美しく飾られた棟木や梁、たくさんの花灯籠や水墨画があり、東苑戯楼全体に古色蒼然とした雰囲気をもたらしている。
解析
1.“朋友邀我去东苑戏楼听歌剧”,这个单句的中心谓语“邀我”译为“…と誘ってく “れた”,即“动词+授受动词くれる”。
2.“我觉得……不和谐的音符”这个复句的共用中心语是“我觉得”,日语译为“…思った”。复句的前一个单句“主办方把西方的歌剧别出心裁地搬进中式戏楼实在是件新鲜事儿”译为“西洋のオペラを中国の戯楼で上演するという主催者側の独創的な発想が、わたしには実に新鮮に感じられ”;后一个单句“两种文化,以及从这两种文化中派生出来的戏楼和歌剧会不会碰撞出不和谐的音符?”译为“2つの文化が、そして2つの文化が生まれた芝居小屋とオペラがぶつかり合ったとき、不協和音が生じるのではないだろうか”。
3.“这个瞬间产生的疑问使我决定前往”这句话日语译为因果复句,“この瞬間に生まれた疑問が、わたしを行かせることに決めさせた”。“…ことに決めさせる(た)”是惯用句。
4.“…几乎都设有或大或小、或简或繁的戏楼”译为“…どこにでも大なり小なり、簡単なつくりのものから凝ったつくりのものまで、戯楼が設けられている”。
5.“组成部分”意译为“一角”;“相得益彰”意译为“互いにその魅力を高めあっている”; “雕梁画栋”意译为“美しく飾られた棟木や梁、たくさんの花灯籠や水墨画があり”; “古色古香”意译为“古色蒼然とした雰囲気”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/s50D777K
本试题收录于:
日语题库小语种分类
0
日语
小语种
相关试题推荐
1931年9月18日晚10时许,日本关东军炸毁“南满铁路”沈阳北郊柳条湖附近的一段路轨,反诬中国军队所为,随即以此为借口,炮轰东北军驻地北大营,进攻沈阳城,震惊中外的九一八事变由此爆发。九一八事变()
集体主义离我们并不遥远,就存在体现于具体的学习工作生活之中。人人都可以而且应当践行集体主义原则,沿着道德的阶梯循序渐进地向上攀登。在我国,集体主义的最高层次要求是()
1935年1月召开的________,挽救了中国共产党、中国工农红军和中国革命,成为中国共产党历史上一个生死攸关的转折点。
________是从根本上摧毁中国封建制度根基的社会大变革。
第一次世界大战后,帝国主义形成的新秩序被称为________。
毛泽东在《反对党八股》中指出,前期新文化运动的领导人物“对于现状,对于历史,对于外国事物,……所谓坏就是绝对的坏,一切皆坏;所谓好就是绝对的好,一切皆好”。造成这种状况的主要原因是他们()。
结合材料回答问题:材料1突如其来的新冠肺炎疫情,对人民的生命安全和身体健康构成严重威胁,对经济社会发展构成严重挑战。面对疫情,全国人民团结一心、众志成城,彰显热爱生命、守卫家园、和祖国命运紧紧维系在一起的巨大力量。在这场前所未有的抗疫斗争中,广大人民群
设商品需求函数为Q=25/(P+1)-1,求收益R对价格P的弹性.
南米初のリオデジャネイロオリンピックが閉幕し、オリンピックフラッグがリオから東京へと引き継がれました。閉会式が行われたマラカナンスタジアム前から報告です。熱戦が繰り広げられたオリンピックが閉幕しました。後ろに見えますマラカナンスタジアムで閉会式が
炊飯器輸出、高級機種ヘシフト:輸出額の36%が中国大陸部向け訪日中国人観光客による「爆買い」が話題になった2014年頃、量販店で何台もの炊飯器をカートに積み込む姿がニュースで取り上げられた。その後、爆買いは失速しつつあると言うが、中国での「日本の
随机试题
非胸腺依赖性抗原(TI-Ag)()
我国公务员级别设置向基层倾斜,体现在职务与级别的对应关系上即()
有竞争性抑制剂存在时酶反应动力学的特点是
4个月小儿,低热,轻咳,惊厥4~5次,发作后意识清,枕部压之乒乓球感,肺部少量湿哕音下列哪项是小儿惊厥的护理目标( )。
女性,38岁,因甲状腺功能亢进入院,准备择期接受甲状腺大部分切除术治疗。体温36.5℃,脉搏110/min,呼吸18/min,血压120/75mmHg。为了抑制甲状腺素的释放,减少甲状腺血供,术前常用药物是()。
无形资产确认的条件包括()。
港口是航运的起点和终点。船只的补给,旅客的上下、货物的装卸和船舶的检修都在港口进行。()
虽然没有法律强制力支撑的道德是虚妄的,但是法律在面对道德问题时,也总是会显得____________,这种力不从心的根本原因还是由于法律的外在属性与道德的内在属性之间的矛盾。社会秩序的大厦是法律与道德共同支撑的,如果道德不立,人心善变,那法律终会_____
阅读下列说明。[说明]监理公司丙承担了建设单位甲业务信息系统建设的全过程监理任务。该系统的建设内容主要包括服务窗口受理子系统、档案管理子系统、网上申报子系统、统计分析子系统、数据中心、门户网站等应用开发和服务器、存储系统及系统软件的采购。甲
有以下程序#includemain(){inta1,a2;charc1,c2;scanf("%d%c%d%c",&a1,&c1,&a2,&c2);printf("%d,%c,%d,%c",a1,c1,a2,c2);}若想通过键盘输入
最新回复
(
0
)