首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
皮影(shadow play)是中国民间广为流传的道具戏之一。它是借助灯光把雕刻精巧的皮影人映照在屏幕上,由艺人们在幕后操动皮影人,伴以音乐和歌唱,演出一幕幕妙趣横生的皮影戏。皮影戏历史悠久,相传萌芽于汉,发展于唐,至宋已十分兴盛。陕西皮影分东、西路,不仅
皮影(shadow play)是中国民间广为流传的道具戏之一。它是借助灯光把雕刻精巧的皮影人映照在屏幕上,由艺人们在幕后操动皮影人,伴以音乐和歌唱,演出一幕幕妙趣横生的皮影戏。皮影戏历史悠久,相传萌芽于汉,发展于唐,至宋已十分兴盛。陕西皮影分东、西路,不仅
admin
2019-01-10
32
问题
皮影(shadow play)是中国民间广为流传的道具戏之一。它是借助灯光把雕刻精巧的皮影人映照在屏幕上,由艺人们在幕后操动皮影人,伴以音乐和歌唱,演出一幕幕妙趣横生的皮影戏。皮影戏历史悠久,相传萌芽于汉,发展于唐,至宋已十分兴盛。陕西皮影分东、西路,不仅唱腔种类繁多,表演技术高超,而且皮影人的雕镂技艺达到了很高的水平。
选项
答案
Shadow play is one of the most popular plays performed among people in China. With the aid of lamp light, the silhouettes of finely-cut leather figures are cast upon a screen. The figures, manipulated by actors from behind the scene and accompanied with music and singing, give many vivid and interesting shadow performances. The play has a long history. According to legend, it came into being in the Han Dynasty. It was developed further in the Tang Dynasty and flourished in the Song Dynasty. Shaanxi shadow play may be divided into eastern and western schools. They not only vary in the accompanying music skill of acting, but also in the superb skill of the artistic carving of leather-figures.
解析
1.“借助”可译为with the aid of。
2.原文第一句中含有多段信息,因此要进行适当的断句。第一个逗号前可以独立成句。
3.第二句中,增译了“silhouette”,因为原文的意思是剪影或轮廓映在了屏幕上。“映照”可译为cast upon。
4.第三句,中心动词是“give”,中间部分是对其表演方式的补充。
5.“萌芽”可译为come into being。
6.“兴盛”可译为flourish。
7.“东、西路”是指皮影不同的派别所以可译为eastern and western schools。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/tM47777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Itsstrongcurrency.B、Itshighcostofbuyingacar.C、Itsbeautifulenvironment.D、Itsmassiveimmigrants.A短文开头提到,新加坡强有力的货币
Whenitcomestousingtechnologytopromoteeducation,theprevailingwisdomhasbeenthatmoreisbetter.Overthepastdecade
A、Theirsettingswereinthe19thcentury.B、Theywerestoriesaboutinequality.C、Theysettledhistoricalproblems.D、Theywere
中国出境旅游人数逐年大幅增加。例如,在旅游热门目的地英国,过去十年里中国游客人数增长了8倍。中国游客在英国的购物花销比世界上其他任何国家的游客都要多。中国游客尤其喜欢奢侈品(luxurygoods)。这主要是因为,中国国内税收高,在国内买奢侈品要比在国外买
Forcenturies,boysweretopoftheclass.Butthesedays,that’snolongerthe【C1】______.AnewstudybytheOECD,examine
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayonthefollowingquestion.Youshouldwriteatleast120words
ANDREWCARNEGIE,a19th-centurytycoon,famouslysaidthat"inheritedwealthdeadenstalentsandenergies"—onereasonwhyhegav
ANDREWCARNEGIE,a19th-centurytycoon,famouslysaidthat"inheritedwealthdeadenstalentsandenergies"—onereasonwhyhegav
A、Forpleasureandexcitement.B、Fornewplaceswheretheirherdscouldfeed.C、Foranimals.D、Fortreetrunks.A信息明示题。根据短文第四段第一
A、Histelephonewentoutoforder.B、Thebuyershadtoleavesoon.C、Hebegantoworkat8a.m.D、Hehadmadeanappointmentwit
随机试题
面神经在面神经管内的分支有
被称为“管理过程之父”的是
妊娠合并心脏病孕妇,分娩时应做到
女性,75岁,反复上腹隐痛、腹胀4年,多在进油腻食物后发作,并向右肩背部放射。1天前出现上腹剑突下阵发性绞痛,伴畏寒、发热。既往有高血压、冠心病史10年。查体:T38.5℃,P120次/分,R20次/分,BP95/65mmHg。神志尚清,表情淡漠,急性痛苦
《建设项目环境影响评价行为准则与廉政规定》规定,不得为违反()以及国家明令禁止建设的建设项目进行环境影响评价。
下列关于施工总承包的说法正确的是()。
关于和解的说法,正确的有()。
国际电信世界大会上,审议具有24年历史的《国际电信规则》是一个巨大的挑战,因为要确保它能_________,适应新一代信息通信技术用户的需求和全球化、激烈竞争和创新不断加深的技术环境。填入画横线部分最恰当的一项是()。
毕业30年后。班上的45名同学分别在各省市教育局工作。要求你组织一次同学会,而你手上只有少部分同学的联系方式。你怎么组织?
下列关于索引表的叙述中,正确的是()。
最新回复
(
0
)