首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
I took along my son, who had never had any fresh water up his nose and who had seen lily pads only from train windows. On the jo
I took along my son, who had never had any fresh water up his nose and who had seen lily pads only from train windows. On the jo
admin
2015-11-27
51
问题
I took along my son, who had never had any fresh water up his nose and who had seen lily pads only from train windows.
On the journey over to the lake I began to wonder what it would be like. I wondered how time would have marred this unique, this holy spot—the coves and streams, the hills that the sun set behind, the camps and the paths behind the camps. I was sure that the tarred road would have found it out and I wondered in what other ways it would be desolated. It is strange how much you can remember about places like that once you allow your mind to return into the grooves which lead back. You remember one thing, and that suddenly reminds you of another thing. I guess I remembered clearest of all the early mornings, when the lake was cool and motionless, remembered how the bedroom smelled of the lumber it was made of and of the wet woods whose scent entered through the screen. The partitions in the camp were thin and did not extend clear to the top of the rooms, and as I was always the first up I would dress softly so as not to wake the others, and sneak out into the sweet outdoors and start out in the canoe, keeping close along the shore in the long shadows of the pines.
I remembered being very careful never to rub my paddle against the gunwale for fear of disturbing the stillness of the cathedral.
选项
答案
在去湖畔的路上,我开始想象它的样子。我猜想着时光会把这片独一无二的圣地破坏成怎么一副模样——那里的河湾和小溪、笼罩在落日里的山峦、还有宿营的营地和营地后的小路。 我相信这条柏油马路已经给了我答案,我还在想象其他地方会破败成什么样。很奇怪,一旦你任由思绪回归往日,很多故地的记忆就会涌入脑中。你记起了一件事情,就会联想起另一件事情。我想我记得最清楚的是那些清晨,清凉的湖水,平静的湖面,卧室里弥漫着木屋的清香,屋外湿润的树木发出的芳香穿透房间的墙板,依稀可嗅。木屋的隔板很薄,离房顶还有一段距离。因为我总是第一个起床的,为了不吵醒别人,我悄悄穿好衣服,蹑手蹑脚地溜出屋外。外面一片芬芳,我坐上小船出发,沿着湖岸,在长长的松树阴影里穿行而过。
解析
1.画线部分第三句中的tarred意为“沥青,柏油”,tarred road就是“柏油马路”;desolated意为“使荒无人烟,使荒芜”。
2.画线部分第四句较长,翻译时首先要理清句子结构,才能正确理解句意。其中once引导条件状语从句;which lead back是定语从句,修饰the grooves。
3.画线部分第六句较长,要先理清句子结构。其中remembered后接两个并列的宾语,第一个宾语后接when引导的定语从句,修饰the early mornings;第二个宾语为how引导的宾语从句,其中of the lumber…and of the wet woods…是并列结构;the lumber后又有一个定语从句it wasmade of;the wet woods后也有定语从句whose scent entered through the screen。因为英汉语言的差异,翻译时要把英语的长句拆开,处理为汉语的几个短句,这样才符合汉语的表达习惯。
4.画线部分最后一句中的partitions意为“分割,隔离物”,根据上下文,在这里是指木屋的隔板、隔墙。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/tMKO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
GeneralIdeasaboutRhetoricI.Thedefinition&understandingofrhetoricA.Dictionarydefinition:theartofusingwords【B1】
IntheUnitedStatesthereare,strictspeaking,nonational(1)______holiday,foreachstatemust,throughlegislativeenactme
Ifitwereonlynecessarytodecidewhethertoteachelementarysciencetoeveryoneonamessbasisortofindthegiftedfewan
Agoodmodernnewspaperisanextraordinarypieceofreading.Itisremarkablefirstforwhatitcontains:therangeofnewsf
ThemakingofWestSumatradishrendang
Itisarguedthatrelatingnegotiationtocommunicationskillsandculturalknowledgeisessential.However,negotiationisnot
书是我的恩师。贫穷剥夺了我童年的幸福,把我关在学校大门的外面,是书本敞开它宽厚的胸脯,接纳了我,给我以慷慨的哺育。没有书,就没有我的今天。——也许我早就委身于沟壑。书是我的良友。它给我一把金钥匙,诱导我打开浅短的视界、愚昧的头脑、闭塞的心灵,它从不吝惜对我
笼里养着两只母鸡,一只爱唱,另一只喜静。主人根据母鸡下蛋之后报唱的现象,以为所有的蛋都是那只唱鸡产的,因此很偏爱它,捉的蟑螂也专喂给它吃。但日子一久,秘密揭穿了,原来那只唱鸡下蛋很少,而不叫的那只却一天一个,且蛋刚落地就一声不响地离开鸡窝,由那只唱鸡站在蛋
春秋时期,楚文王垂涎息国国君夫人息妫的天生丽质,派兵灭了息国,霸占了息妫。他们一起生活了好多年,甚至还养了孩子,然而息夫人从来不愿开口跟楚文王说一句话。在所谓的“强者”面前,弱者的权利被践踏,被侮辱,被损害,但他们并没有屈服。虽然他们没有力量来抗
AsIwrite,agentle,muchneededrainisfallingthismorning.IthasbeenadryspringhereinVermont.Sodryinfact,thatt
随机试题
患者女,54岁。被诊断为菌血症,由于病原菌尚不明确,医师为尽快控制感染,给予患者静滴万古霉素和美罗培南。下列情况中,不具有抗菌药物联用指征的是
某规模化种猪场母猪出现体温升高,食欲不振,弱仔、死胎率达60%;哺乳仔猪体温升高至40℃以上,呼吸困难,耳朵发紫,眼结膜炎,3周内死亡率达70%。如果进一步诊断,首先采用的方法是
统计行政法律责任的形式主要有( )。
依照增值税的有关规定,下列货物销售,适用13%增值税税率的有()。
集权过度会使各所属单位缺乏主动性、积极性,丧失活力,也可能因为决策程序相对复杂而失去适应市场的弹性,丧失市场机会。()
(2010年联考.9月.74)随着商品流通、贸易往来、人际交流的越来越__________,远古时代那种依靠步行的交通方式以及手提、肩扛、头顶的运输方式已很难适应社会发展的需要,于是交通运输设施的兴建与运输工具的制造便__________。依次填入画横线
A.颈椎结核B.胸椎结核C.腰椎结核D.膝关节结核E.髋关节结核女,16岁。低热盗汗,腰痛2个月,右髂窝出现肿块,B超检查为液性,右髋关节屈曲活动受限,诊断考虑为
企业的IT管理工作,既是一个技术问题,更是一个管理问题。在企业IT管理工作的层次结构中,IT管理流程属于(54)。(2008年5月试题54)
下列安全设备中,不能部署在网络出口的是()。
DearJim,Hello,IlearnaboutyoufrommyEnglish【M1】______teacher,MissFang.I’dliketoyourpenfriend,andgetto【M2】
最新回复
(
0
)