首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
我国的农村人口超过6亿。虽然他们的收入远比城镇居民要低,抗风险的能力更差,但是长期以来,他们却不能像城镇居民一样享受基本的医疗保障(medical service)。为此,我国正在推行一项前所未有(unprecedented)的计划:用八年的时间,在全国农
我国的农村人口超过6亿。虽然他们的收入远比城镇居民要低,抗风险的能力更差,但是长期以来,他们却不能像城镇居民一样享受基本的医疗保障(medical service)。为此,我国正在推行一项前所未有(unprecedented)的计划:用八年的时间,在全国农
admin
2014-11-27
84
问题
我国的农村人口超过6亿。虽然他们的收入远比城镇居民要低,抗风险的能力更差,但是长期以来,他们却不能像城镇居民一样享受基本的医疗保障(medical service)。为此,我国正在推行一项前所未有(unprecedented)的计划:用八年的时间,在全国农村基本建立起新型的合作医疗制度,以解决6亿农民的医疗保障问题,使他们不必再为看不起病而犯愁。
选项
答案
China has a farmer population of over 600 million, who were not entitled, for a very long period of time, to the basic medical service as urban people were, although they were more vulnerable because of their far lower income. Thus, an unprecedented project is launched in China to build a new cooperative medicare system within eight years in rural areas, which will cover 600 million farmers and free them from worries if being unable to afford a cure.
解析
1.第一句有多种译法,可根据实际情况选择如:1)China has more than 600 million farmers;2)China’s farmerpopulation is over 600 million.注意“6亿”的表达。
2.原文前两句可译为两句话,但英语多呈树式结构,译文采用了主从复合句,更符合译入语的行文习惯。
3.“抗风险能力低”可译为vulnerable。
4.原文第三句中心落在“计划”一词而非“我国”一词之上。为了突出这一重点,可采用被动语态,将“计划”作为句子的主语。
5.“使他们不必再为看不起病而:犯愁”若直译为“make them not worry about…”,虽不能算错,但带有明显汉译英痕迹,用“free them from worries”这一短语处理译文更加地道。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/tSv7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
精卫填海“精卫填海”是中国的一个神话故事。根据古代作品《山海经》的记载,太阳神最小最疼爱的女儿名叫女娃。有一天,女娃划着一只小船独自向东海太阳升起的地方去。不幸的是,海风来了,山似的波涛掀翻了小船。女娃的生命葬送在无情的大海里。她死后变成一只有红
Smokingisharmfultoourhealthandisextremelyhazardoustochildren.Parentswhosmokeoftenopenawindoworturnonafan
Humansaresocialanimals,andmostofustreasureourrelationshipswithfamilyandfriends.An【B1】_____lineofresearchsugges
Thinktwicenexttimewhensomeoneasksyoufor"fiveminutesofyourtime"—itcouldcostyoumorethanyouthink.ABritishpr
Thinktwicenexttimewhensomeoneasksyoufor"fiveminutesofyourtime"—itcouldcostyoumorethanyouthink.ABritishpr
A、Theyaredelightedbecausetheycanenjoythescenerywhiledriving.B、Theyarefrightenedbecausetrafficaccidentsarefrequ
A、Aninterpreterworksonbothspokenandwrittenlanguages.B、Aninterpreterservesasamediumbetweenpeoplespeakingdiffere
Bynow,everyoneknowsyousaveenergybyturningoutlights.Andyou【S1】_____waterbytakingshortershowers.Butit’sjustas
A、Heworkedinapaintingstore.B、Heworkedinaprintingfactory.C、Heworkedinagasstand.D、Heworkedinabookstore.B事实细
随机试题
2016年2月21日,国务院发布的《中共中央国务院关于进一步加强城市规划建设管理工作的若干意见》中指出:“新建住宅要推广街区制,原则上不再建设封闭住宅小区,已建成的住宅小区和单位大院要逐步打开”。读图完成下列问题。以下城市功能区中宜采用“街区模式”布
Itwaswonderfulupthere.Ralphwantedtoreachoutand【C1】______astar,forthey【C2】______soclose.Hecouldseetheearthget
选择器官移植受者的首要标准是()
哮喘的基本特征是
分类随机储存兼具分类储存及随机储存的特色,需要的储存空间应为()。
两人练习跑步,乙先跑10米,甲5秒后追上乙;乙先跑2秒,那么甲4秒可追上乙。则甲每秒跑()米。
没有什么事比一些名人长期而难以解释的停滞行为更能引发人们猜测的了。罗西尼因《威廉.退尔》而达到他歌剧创作的辉煌巅峰,可是此后的30年他几乎什么也没写。罗西.赛耶斯在名望达到顶点时却背弃了彼得.温姆西勋爵,转向笃信上帝。查尔斯.达尔文在1838年就得出了全
求微分方程y"一y=4cosx+ex的通解.
Mentalhealthexpertsalsoincludeotherdisorderslike______(4words)thataffectmillionsofpeople.
Therearemanydifferentgroupsofmigrantyouthwith【S1】______socialandeducationalneeds.Theexactnumbersofthe【S2】______m
最新回复
(
0
)