首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中华老字号(China centuries-old/time-honored brands)是指那些历史悠久并拥有良好信誉的中国企业。这些企业往往具有鲜明的中华民族传统文化特征,拥有高品质的产品、技艺或服务,取得广泛的社会认同。同仁堂(Tongrentan
中华老字号(China centuries-old/time-honored brands)是指那些历史悠久并拥有良好信誉的中国企业。这些企业往往具有鲜明的中华民族传统文化特征,拥有高品质的产品、技艺或服务,取得广泛的社会认同。同仁堂(Tongrentan
admin
2020-06-30
26
问题
中华老字号
(China centuries-old/time-honored brands)是指那些历史悠久并拥有良好信誉的中国企业。这些企业往往具有鲜明的中华民族传统文化特征,拥有高品质的产品、技艺或服务,取得广泛的社会认同。
同仁堂
(Tongrentang)和
全聚德
(Quanjude)均属北京的老字号。同仁堂创建于1669年,其药品以优良的传统工艺和显著的疗效享誉海内外。以北京烤鸭闻名的全聚德创建于1864年,是中国著名的饭店。
选项
答案
China time-honored brands refer to the Chinese companies which have a long history as well as a good reputation. With distinct characteristics of traditional Chinese culture, they get extensive public recognition by offering good-quality products, techniques or services. Both Tongrentang and Quanjude are the time-honored brands in Beijing. Tongrentang was founded in 1669, and its medical products have enjoyed a good reputation both at home and abroad for excellent traditional manufacturing techniques and good effects. Founded in 1864 and well-known for its Beijing roast ducks, Quanjude is a famous restaurant in China.
解析
1.第1句中的定语“历史悠久并拥有良好信誉的”较长,故将其处理成定语从句which have a long historyas well as a good reputation,也可用介词短语with a long history and a good reputation来表达。
2.第2句“这些企业往往具有……,拥有……,取得……”有3个动词,仔细分析可发现,第1个动词短语表状态,第2个为方式,第3个为结果,故翻译时将第3个分句处理成主干,第1个为伴随状语,第2个为方式状语,这样既可以使句子各成分之间的逻辑关系更清晰,也更符合英文的表达习惯。
3.倒数第2句“同仁堂创建于1669年,其药品……”可用并列结构译出:Tongrentang was founded in 1669,and its medical products…。“以优良的传统工艺和显著的疗效”用介词短语for excellent traditionalmanufacturing techniques and good effects来表达。
4.在最后一句中,将“是中国著名的饭店”处理成主干:Quanjude is a famous restaurant in China。将“以北京烤鸭闻名的全聚德创建于1864年”处理成两个并列的状语,“创建于1864年的”和“以北京烤鸭闻名的”,按照时间逻辑关系,用分词短语译出Founded in 1864 and well-known for its Beijing roast ducks。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/tYd7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Theyshouldbetrainedbyarealteacher.B、Theyshouldparticipateinonlineactivities.C、They’dbetterlearnmoresoftware
A、5percent.B、8percent.C、10percent.D、11percent.D细节题。文中明确提到,10月份,男性的失业率已经几乎高达11%,而女性的失业率则只有8%,故答案为D)。
A、It’sgoodfortrainingone’scharacterbutnotgoodforone’shealth.B、Itcannotpreparepupilstobegoodcitizens.C、Ithas
A、Worried.B、Pleased.C、Surprised.D、Unconcerned.B推断题。短文中明确提到对于终身饮酒的影响还不确定,所以那些适度饮酒者可能会为研究人员的新发现而干杯(toastnewfindingsfromrese
A、Braveanddetermined.B、Cautiousandfriendly.C、Considerateandoptimistic.D、Unusualandscholarly.D选项均为描述人性格特征的形容词表明,本题考查某
A、Aworldbanonnuclearweapons.B、Japan’sdevelopmentofnuclearweapons.C、SuspendingnuclearresearchinJapan.D、Aworldba
A、Itwascreatedmainlyforscientificresearch.B、Itworksbetterinfineweatherconditions.C、Itmustbelocatedonatleast
A、Englishteaching.B、Psychologicalcounselling.C、Stafftraining.D、Careersguidance.D男士谈到自己在诺丁汉大学拿到法语学位后,在中学做了就业指导的工作(careers
民宿(Minshuku)是指利用自家空闲房间,给旅客提供可以体验乡野生活的一种新的住宿方式。和传统的旅馆不同的是,民宿往往没有高级奢华的设施,但因为能让人体验当地风情和一种不同的生活,因此十分流行。民宿在世界各国的叫法略有差异,比如,在欧洲是农庄式民宿(A
北京首都国际机场(BeijingCapitalInternationalAirport)位于北京市中心东北方向32公里处。机场于1958年投入使用,至今已有50多年的历史。2012年,机场旅客吞吐量(passengerthroughput)超过8千
随机试题
规定输入的字符串中只包含字母和*号。请编写函数fun,其功能是:将字符串尾部的*号全部删除,前面和中间的*号不动。例如,字符串中的内容为“****A*BC*DEF*C*******”,删除后,字符串中的内容应当是“****A*BC*DEF*G”。
院内获得性肺炎,最常见的致病菌是
A.星形细胞瘤B.室管膜细胞瘤C.髓母细胞瘤D.胶质母细胞瘤E.少突胶质细胞瘤头颅CT常见钙化的是
患者女,56岁。卵巢癌术后,拔出尿管后7小时未能自行排尿。查体:耻骨上部膨隆,叩诊呈实音,有压痛,考虑尿潴留。如果首次导尿过多,将会发生
专题地图的编制1)项目概述××省综合经济实力在全国一直处于前列,为反映××省经济社会发展,展示新时期全省经济的辉煌成就,也为国内外人士了解××省情增添新的窗口,拟编制《××省综合经济图》(以下简称《综合经济图》),同时为××省的社会经济建设规划和发展的
销售理论的主题是( )。
有限责任公司的经理无( )职权。
桌子上有光盘15张,其中音乐光盘6张,电影光盘6张,游戏光盘3张,从中任取3张,其中恰好有音乐,电影,游戏光盘各1张的概率是?
个体执行任务时追求成功的内在驱动力称为()。
OneofthoserarelocalcreationsofAmerica,cowboypoetryhasalongandvividhistory,drivenbyitscolorfulpractitionersa
最新回复
(
0
)