首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Short sharp terms make big points clear. But people often prefer to soften their speech with euphemism: a mixture of abstraction
Short sharp terms make big points clear. But people often prefer to soften their speech with euphemism: a mixture of abstraction
admin
2015-08-29
18
问题
Short sharp terms make big points clear. But people often prefer to soften their speech with euphemism: a mixture of abstraction, metaphor, slang and understatement that offers protection against the offensive, harsh or blunt. In 1945, in one of history’s greatest euphemisms, Emperor Hirohito informed his subjects of their country’s unconditional surrender with the words, "The war situation has developed not necessarily to Japan’s advantage."
Euphemisms range promiscuously, from diplomacy("the minister is indisposed", meaning he won’t be coming)to the bedroom(a grande horizontale in France is a notable courtesan). But it is possible to attempt a euphemistic taxonomy. One way to categorise them is ethical. In "Politics and the English Language", George Orwell wrote that obfuscatory political language is designed "to make lies sound truthful and murder respectable". Some euphemisms do distort and mislead: but some are motivated by kindness. Another way to typify them is by theme. A third—and a useful way to begin—is by nationality. A euphemism is a kind of lie, and the lies peoples and countries tell themselves are revealing.
American euphemisms are in a class of their own, principally because they seem to involve words that few would find offensive to start with, replaced by phrases that are meaninglessly ambiguous: bathroom tissue for lavatory paper, dental appliances for false teeth, previously owned rather than used, wellness centres for hospitals, which conduct procedures not operations. As the late George Carlin, an American comedian, noted, people used to get old and die. Now they become first preelderly, then senior citizens and pass away in a terminal episode or(if doctors botch their treatment)after a therapeutic misadventure. These bespeak a national yearning for perfection, bodily and otherwise.
The British are probably the world champions of euphemism. The best of these are widely understood(at least among natives), creating a pleasant sense of conspiracy between the euphemist and his audience. British newspaper obituaries are a rich seam: nobody likes to speak ill of the dead, yet many enjoy a hint of the truth about the person who has "passed away". A drunkard will be described as "convivial" or "cheery". Unbearably garrulous is "sociable" or the dread "ebullient": "lively wit" means a penchant for telling cruel and unfunny stories. "Austere" and "reserved" mean joyless and depressed. Someone with a foul temper "did not suffer fools gladly". Uncontrollable appetites of all sorts may earn the ultimate accolade: "He lived life to the full."
Such euphemisms are a pleasant echo of an age when private lives enjoyed a degree of protective discretion that now seems unimaginable in Britain. Writing about dead people is a question only of taste, because they can’t sue. Describing the living(especially in libel-happy jurisdictions such as England)requires prudence. "Thirsty" applied to a British public figure usually means heavy drinking: "tired and emotional"(a term that has moved from the pages of Private Eye, a satirical magazine, into general parlance)means visibly drunk.
Euphemism is so ingrained in British speech that foreigners, even those who speak fluent English, may miss the signals contained in such bland remarks as "incidentally"(which means, "I am now telling you the purpose of this discussion"): and "with the greatest respect"("You are mistaken and silly"). This sort of code allows the speaker to express anger, contempt or outright disagreement without making the emotional investment needed to do so directly. Some find that cowardly.
Orwell was right: euphemisms can be sneaky and coercive. They cloak a decision’s unpleasant results, as in "let go" for "fire", or "right-sizing" for "mass sackings". They make consequences sound less horrid—as, chillingly, in "collateral damage" for "dead civilians".
Such jargony, polysyllabic euphemisms, often using long Latinate words instead of short Anglo-Saxon ones, can quickly become an argot used by slippery-tongued, well-educated insiders to defend their privileges. With luck, the real word may fall into disuse and the humble outsider will feel intimidated by the floppy, opaque language that masks wrongdoing or shortcoming. How do you begin to complain if you don’t know the lingo?
Politically correct euphemisms are among the most pernicious. Good and bad become "appropriate" or "inappropriate". A ghastly problem becomes a less alarming "challenging issue". Spending is investment: cuts are savings. "Affected by material error"(in European Union parlance)means money stolen from the budget.
But euphemisms can also be benign, even necessary. Sometimes the need to prevent hurt feelings justifiably takes precedence over clarity. Saying that dim or disruptive children have "special needs", or that they exhibit "challenging behaviour", does not make them easier to teach—but it may prevent them being teased or disheartened. "Frail"(of an old person)is nicer than doddery or senile. Euphemisms may be a species of lie, but some of them are white.
A culture without euphemism would be more honest, but rougher. Here’s a New Year’s resolution: scrub your conversation of euphemism for a day. The results will startle you.
Which of the following is INCORRECT of American euphemisms?
选项
A、They can reflect Americans’ mentality.
B、They often use equivocal words or phrases.
C、They have their special characteristics.
D、They are particularly used in medical field.
答案
D
解析
推断题。由American euphemisms定位至第三段。倒数第二句提到“Now they become first preelder-ly,then senior citizens and pass away in a terminal episode or(if doctors botch their treatment)after atherapeutic misadventure.”,句中虽涉及医疗,但这只是举例作为支撑主题句的论据,由此无法得出[D]项结论,故为答案。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/tpOO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Inthelate18thcentury,Britainacquiredvast,underpopulatedterritoriesEXCEPT
Themeaningsof"science"and"technology"havechangedsignificantlyfromonegenerationtoanother.Moresimilaritiesthandif
A、thepublicisnotveryinterestedintheworldoutsideBritainB、BritishjournalistsrefusetoreporttheseachievementsC、the
Britainhasthefollowingpapersexcept______.
AllofthefollowingstatementsabouterroranalysisaretrueEXCEPTthat______.
ClaremontMcKennaCollege,asmall,prestigiousCaliforniaschool,admittedthatithassubmittedfalseSATscorestopublicati
Inhisinauguralspeech,______saidthat"theonlytilingwehavetofearisfearitself."
WiththeexplosionofexcitementabouttheInternet,thereseemstobeanothertypeofaddictionthathasinvadedthehumanpsyc
A、sportsmanB、publicservantC、mayorD、policemanB
随机试题
下列哪个选项不属于必须实行监理的国家重点建设工程?()
A.Dugas征阳性B.下肢屈曲、内收、内旋及下肢短缩畸形C.下肢外展、外旋和轻屈曲畸形D.肘后三角关系异常E.肘部呈半屈曲,前臂于旋前位,局部疼痛,不敢上举患肢和用手握物髋关节后脱位
抢救青霉素过敏性休克的首选药物是
根据《建筑法》规定,对于建筑工程承包()。
三国时期有位神童叫曹冲,是曹操的儿子,曾经提出“以舟称象”。曹冲说:“把大象赶到船上,记下船在河中下沉的位置,再把大象拉上岸,把石头陆续装入船中,直到装载石头的船下沉到刚才那个记号为止,再分别称出船中石头的重量,石头的重量就是大象的重量。”曹冲称象的方法,
科学家的使命,是丰富人类的知识,增进人类的能力。科学家需要科学智慧,同时需要对人类活动的上位思考,需要哲学的沉思,需要深厚的人文情怀。现代科学技术已经渗入人类活动的众多领域,科学家的人文情怀,对科学影响社会的每个环节,都会产生无形然而重大的影响。本段文字意
当前我国职工个人按规定缴纳保险费用的社会保险有()。
试对各种内部排序算法进行比较(见表1)。
下列叙述中正确的是
WhatdoesSusanhavetodoonSaturdaymorning?
最新回复
(
0
)