首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在中国,交通安全是一个难题。据公安部(the Ministry of Public Security)统计,去年有6.2万人死于交通事故。最近出台的新交规(new traffic regulations)正是改善交通安全的最新举措。新修订的交规大大加重了对
在中国,交通安全是一个难题。据公安部(the Ministry of Public Security)统计,去年有6.2万人死于交通事故。最近出台的新交规(new traffic regulations)正是改善交通安全的最新举措。新修订的交规大大加重了对
admin
2020-10-10
18
问题
在中国,交通安全是一个难题。据
公安部
(the Ministry of Public Security)统计,去年有6.2万人死于交通事故。最近出台的
新交规
(new traffic regulations)正是改善交通安全的最新举措。新修订的交规大大加重了对违规司机的处罚力度。更为严厉的处罚必定会迫使司机遵守交规。专家表示,要想提升交通安全,就需要采取各种综合措施来配合,而交通法规只是解决我国交通安全问题的其中一个方面。
选项
答案
Road safety has become a problem in China. According to the Ministry of Public Security, 62,000 people died from traffic accidents last year. The new traffic regulations put into the practice recently are the latest measure to improve road safety. The newly revised regulations impose much heavier punishment on drivers who violate traffic rules. The severer punishment will surely force drivers to follow traffic regulations. Experts say that to achieve better road safety, various and comprehensive methods are needed, and traffic regulations are only a part of the solution to the road safety problems in China.
解析
1.第2句中的“据公安部统计”用短语according to the Ministry of Public Security来表达即可,“统计”一词可省略不译。
2.第3句中的“最近出台的”较长,可处理成后置定语,用过去分词短语put into practice recently来表达,也可简单译作recent,“出台”略去不译,不影响句意。
3.第4句“大大加重了……处罚力度”如果直译为increase the punishment,则稍显生硬,不如选用意为“在某人身上实施……”的短语impose...on,而“大大加重了”可转换成形容词much heavier,整个表达为impose much heavier punishment on,更符合英语表达习惯。
4.最后一句中的“要想提升交通安全”表目的,用不定式短语to achieve better road safety作目的状语,简洁明了。“就需要采取各种综合措施来配合”缺少主语,翻译时宜采用被动语态,译为various and comprehensive methods are needed,而句中的“采取”和“配合”两词因句子意义已表达完整可省略不译。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/uIO7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Helikeslivingalone.B、Hishouseisfarfromhisparents’house.C、Heisbusywithhisbusiness.D、Healwaysquarrelswithh
Womenmakeuponly14percentoffullprofessorsinU.S.economicsdepartments.Instarkcontrasttoothersocialscienceswher
Ithoughthavingababywouldhurtmywritingcareer.Iwaswrong.A)Ialmostdidn’thaveachildbecauseofmycareerasa
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayonthefollowingquestion.Youshouldwriteatleast120words
A、Savingnaturalresources.B、Cultivatingrareplants.C、Huntingforanimalexperts.D、Protectingthreatenedspecies.D原文提到IUCN之
A、Saveupfortheirfutureeducation.B、Payforsmallpersonalthings.C、Buytheirownshoesandsocks.D、Makedonationswhenne
A、Diet.B、Sleep.C、Space.D、Stress.C听到“最近研究表明:鼠类行为受空间影响颇大”,可判断C(空间)正确。
筷子(chopsticks)是一种中国传统餐具(eatingutensil),由两根同等长度的小细棒组成,用于夹起食物。筷子一般由竹、木、金属或塑料制成。它轻巧灵活,使用方便。早在三千多年前的商代(theShangDynasty),中国人就开始使用筷
A、4.7hours.B、6.9hours.C、5.1hours.D、1.5hours.D短文说Dove的调查表明男人每周花4.7个小时在家务上,1.5个小时去做DIY,以及6.9个小时照看小孩,故D正确。
受经济发展的推动,到国外度假已成为中国人的一种休闲方式。去年,中国出境游客(outboundtourist)已高达8300万人次。中国家庭已经逐渐习惯了去国外度假。父母通常在暑期休年假,以便和孩子一同出游。世界旅游组织(WorldTourismOrg
随机试题
某社会团体近期进行了换届。根据《民政部关于社会团体登记管理有关问题的通知》,下列人员中无须向登记管理机关办理备案手续的是()。
肾系病证的主要病机特点是
对雌激素生理作用的叙述,正确的是
儿科护理学范围应除外
设置“原材料”与“在途物资”是为了反映和监督材料的增减变动和结存情况。()
下列董事会中必须有职工代表的是()。
在下列预测方法中,反映需求变化最快的是()。
零售商业物业策略的核心内容是()。
下列选项中不属于颜之推的家庭教育思想的是
数据模型通常由三部分组成,它们是【】、数据操作和完整性约束。
最新回复
(
0
)