首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
In China, the food is served via large communal plates, and in nearly every case, you will be supplied with communal chopsticks
In China, the food is served via large communal plates, and in nearly every case, you will be supplied with communal chopsticks
admin
2017-01-18
31
问题
In China, the food is served via large communal plates, and in nearly every case, you will be supplied with communal chopsticks for transferring food from the main plates to your own. You should use the communal chopsticks if they are supplied. If they are not or you are unsure, wait for someone to serve food to their own plates, and then copy what they do. On occasion, it is normal for an eager Chinese host to place food into your bowl.
选项
答案
在中国,食物是用大的
公用盘子
(communal plate)来盛装的,而且基本上都会提供公用的筷子来将食物从公用的盘子里弄到你自己的盘子里。如果有公用的筷子就用公共的筷子来分开食物。如果没有,或是不确定有没有,你可以先等一等,看其他人是怎么做的,然后效仿就行。有时候热心的中国主人会帮你将食物分到你的碗里,这很正常。
解析
1.第一句中,“是用……来盛装的”是被动语态结构,译为is served via…;“公用的筷子”译为communal chopsticks;“从公用的盘子里弄到你自己的盘子里”译为transferring food from the main plates to your own。
2.第二句中,“如果有公用的筷子”译为there be句型,但用“筷子”作主语,采用被动语态结构更恰当,译为if they aresupplied。
3.第三句中,“效仿”指的是效仿他们所做的事情,要将宾语补充完整,译为copy what they do。
4.第四句中,“这很正常”通常译为it-句型,可译为It is normal for sb.to do sth.;“将食物分到你的碗里”译为placefood into your bowl。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/v2i7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
Cigarettesmokingkills.Thatweknow.So,manufacturersmade【B1】______cigarettesasasafersmokingchoice—saferthantobacco.
Englandhaslongbeenthejurisdiction(辖区)ofchoiceforwiveswhohavetheluxuryofbeingabletochoosewheretheydivorce.En
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayaboutanadvertisementwhichtouchesyoumost.Youshouldstate
Schoolslookingtobancellphonesmayhaveanewexcuse:agrowingnumberofpeoplearedevelopinganallergytometalinthed
Schoolslookingtobancellphonesmayhaveanewexcuse:agrowingnumberofpeoplearedevelopinganallergytometalinthed
Oneinthreeemployeeswithacommute(路程)longerthan90minutessaytheyhavehadrecurringneckorbackpaininthepast12mon
A、Itwaswithdrawnfromtheshelfasabackissue.B、Itisnotavailableunlessithasbeenreserved.C、Ithasn’tbeenreturned
亚洲是地球上最大的洲,聚居着世界上约60%的人口。资源十分丰富,历史源远流长,文化博大精深。20世纪中叶,亚洲的巨变和崛起谱写了亚洲发展的辉煌篇章,也成为人类社会进步的显著标志。展望新世纪,曾经拥有光辉灿烂历史的亚洲必将创造出更加绚丽多彩的文明。近年来,在
中国国际出版集团(ChinaInternationalPublishingGroup)是中国最大的外语出版、印刷和发行单位。集团在上海、厦门、烟台、无锡和桂林都设有分局(branchbureau)。现有职工4000余名,其中包括100多名外国专家
A、Quittheirjobsatthesametime.B、Takeanadventuroustripwiththeirsavings.C、Enrichtheirpoorknowledgeinbusiness.D、
随机试题
患者,女性,28岁。在工厂上班时摔倒,被钢片刺伤右膝关节,伤口约1.8cm深,有透明的关节液流出,但钢片未残留在伤口。患者伤口程度为
大便不能自控,滑出不禁,甚则便出而不自知称为
患者,女性,34岁。护士巡视时发现其突然意识丧失伴抽搐,呼吸断续,瞳孔散大,大小便失禁。该患者可能属于
下列对于变配电所综合自动化的设计原则,叙述正确的有哪些?()
暂列金额一般可为分类分项工程项目和措施项目合价的()。
以下各项活动中属于房地产业范围的有()。
某市生产企业为增值税一般纳税人,为居民企业。2009年度发生相关业务如下:(1)销售产品取得不含税销售额8000万元,债券利息收入240万元(其中国债利息收入30万元);应扣除的销售成本5100万元,缴纳增值税600万元、城市维护建设税及教育附加
19世纪末,真实主义歌剧是在法国________和意大利________文学思潮的影响下产生的。
ThewayofthinkinginEnglishisquiteimportantforEnglishlearners.Buthowcanyoudothat?Ithinkthebestwayisto【C1】_
Readthetextsfromamagazinearticleinwhichfivepersonstalkedabouttheirattitudetohelpingthepeopleindevelopingcou
最新回复
(
0
)