首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
不断壮大的中国农民工(migrant workers)群体正成为一个有实力的消费者群体。这一转变将推动中国的经济演变。2012年,蓝领劳动力(blue collar)由过剩转为短缺。这使得农民工的收入增长速度超过了其他任何重要的消费者群体。随着收入的增长,
不断壮大的中国农民工(migrant workers)群体正成为一个有实力的消费者群体。这一转变将推动中国的经济演变。2012年,蓝领劳动力(blue collar)由过剩转为短缺。这使得农民工的收入增长速度超过了其他任何重要的消费者群体。随着收入的增长,
admin
2023-02-19
109
问题
不断壮大的中国农民工(migrant workers)群体正成为一个有实力的消费者群体。这一转变将推动中国的经济演变。2012年,蓝领劳动力(blue collar)由过剩转为短缺。这使得农民工的收入增长速度超过了其他任何重要的消费者群体。随着收入的增长,农民工群体在2012年总共消费了6770亿美元的商品和服务,相当于印尼(Indonesia)当年总消费支出的1. 5倍。中国政府表示,农民工消费在促使中国GDP增长模式由过度依赖投资型转向消费拉动型方面发挥着重大作用。
选项
答案
The ever-increasing migrant workers are becoming powerful consumers and this change will drive China’s economic evolution. In 2012, blue collars shifted from surplus to shortage, which made their incomes rise faster than any other significant consumer groups. With income increasing, they spent 677 billion on goods and services in 2012. It was equivalent to 1.5 times total consumer spending in Indonesia that year. According to the Chinese government, the consumption activities of migrant workers contribute a lot to the transformation of Chinese GDP growth mode, from over-reliance on investment towards more consumption-driven growth.
解析
1. 第1、2句联系紧密,因此采用合译法,使用and连接,and除了表达并列含义之外,还可以起到承接上句的作用,此处理解为“而”。
2. “由过剩转为短缺”的“由……转为”,译成shift from…to…(方向的移动或改变),不可用transform(指外形或面貌的彻底改变)。
3. “这使得农民工的收入……”这一句是上句造成的结果,因此可合译成一个句子,处理成which引导的非限制性定语从句。which指代“蓝领劳动力由过剩转为短缺”。
4. “随着收入的增长,农民工群体……”是一个长句,考虑到前面句子都采用了合译处理,因此,将此句分译成两个短句,避免句式单调。以“相当于”作为拆分点,后句增译it,指代数字677 billion。
5. 末句虽长,但从句型上看是简单陈述句。“在促使……方面发挥重大作用”译成contribute a lot to…。此句翻译的难点是contribute to的宾语部分“中国GDP增长模式由……转向……”,即中国GDP增长模式的转变,因此译成the transformation of Chinese GDP growth mode。此处说的是经济模式的变革,因此“转向”译成transformation更贴合文意。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/v8vD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Howistheschoolnow?
Peopletodayexpecttobeexaminedwhentheyenteradoctor’soffice.Atleasttheyexpecttheirbloodpressureandtemperature
Wemaylookattheworldaroundus,butsomehowwemanagenottoseeituntilwhateverwe’vebecomeusedtosuddenlydisappears.
Kidswithspecialneedsrefertoanykidwhomightneedextrahelpbecauseofamedical,e-motional,orlearningproblem.Forex
M:Mrs.Tyler,thereissomethingI’vebeenwonderingabout.W:Whatisit?M:Somepeoplesaythatwomen’sworkisinthehouse
InWesternculture,anengagementbeginswith"yes"toasimplequestion;"Willyoumarryme?"Theseheart-stoppingwordsoften
【T1】Whatwouldyoudoifyouwereafifthgraderfacingahugehomeworkloadeverynight,andyoufoundoutthattherewasamac
InmedievalEurope,watermillsweremore(i)________thanwindmills.Itistruethatwindmillscouldbebuiltvirtuallyeverywhe
Todaythelong-awaited,much-heraldedAppleWatchgoesonsale.Toutedbythecompanyasits"mostpersonaldeviceyet,"itprom
Theaimofthisbookistofostergoodsocialworkpracticewiththeelderlyandtheirfamilies,andthefirstchaptersetsout
随机试题
使い捨てのイメージが強い割り箸も、実は間伐材や切れ端で作られていることを知り、改めて環境問題の複雑さを________。
后张法预应力施工工艺有()工序。
商业信用的特点是()。
在现金流贴现模型中,如果NPV>0,意味着所有预期的现金流入的现值之和大于投资成本,股票价格被高估,因此购买这种股票可行。()
导游服务质量考核的ASK原则指的是()。
美国行为主义心理学家华生认为,人的发展完全是由环境决定的。这是一种外铄论观点。()
下列有关我国警察性质的描述正确的有( )。
感性运动是一种生物学现象,不同于向性运动向特定方向生长的特性,而是植物体受到不定向的外界刺激而引起的局部运动。通常有感光、感温、感震和感触等运动。根据上述定义,下列不属于感性运动的是()。
若有定义floatx=1.5;inta=1,b=3,c=2;,则正确的switch语句是
TheMonkeyKing_____oneofthemostpopularbooksforthosewhostudyinhighschools.
最新回复
(
0
)