首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Professional language translators labor in a business that is unorganized and haphazard. Most are freelancers, contracting with
Professional language translators labor in a business that is unorganized and haphazard. Most are freelancers, contracting with
admin
2011-01-10
51
问题
Professional language translators labor in a business that is unorganized and haphazard. Most are freelancers, contracting with book publishers, marketing companies, product document producers, or anyone else requiring language translation. While many large cities boast resources for translation, like the German cultural center Goethe Institute, corporations looking for professional translators usually hire locally, especially for the more obscure languages. The result is that language translation remains one of the few services in the globalized economy not networked in a significant way.
World Point, a management-software developer, wants to change that by consolidating the language-translation business. Deploying its network of 6,000 independent translators from around the world, the company can translate a corporate Web site into potentially 75 languages and then provide software to manage the resulting multilingual site.
Word Point’s Passport software works like other Web-site management packages, offering webmasters a way to centrally administer Web development, such as iteration controls, HTML authoring, reporting, cookie manipulation, and a built-in database-scripting language. Where the software distinguishes itself is in its ability to support multiple languages. The multilingual-content management tool has such innovations as single-click language addition, easy localization to target languages using the company’s translation service, speedy language importation, and an automatic language search engine and site map generation.
"Before the Internet, translators were limited to their local translation shops," said Michael Demetrios, chief architect at World Point. "Our system is designed to facilitate collaboration. You can use someone locally, but you really don’t want someone who left, say, Germany, 15 years ago and isn’t current on the latest words. Especially on the Web, new words are coming into languages at a very fast rate."
The translation business is set to boom, according to researchers. The market for text-based language translation is predicted to climb from US$10.4 billion in 1998 to $17.2 billion in 2003, according to a report recently released by Allied Business Intelligence, an analyst group in Oyster Bay, New York. The Internet has spurred the explosive growth of translation, according to the report, calling it the "single most significant future market" for translation.
World Point, whose customers include Kodak and Nippon Telephone & Telegraph, plans to capture part of that growth by offering the largest network of independent translators.
World Point pays its translators by the word. Asian languages cost more than European, and the average cost to establish a multilingual Web site usually runs from $20,000 to $1 million. The company’s translators are proficient in everything from Spanish to dead languages like Old English. World Point guarantees the sites will read fluently and be culturally sensitive.
World Point’s software leverages economies of scale by allowing translators to work as a team, with each translator converting about 2,000 to 3,000 words a day into another language. Despite the logic of networking, translators remain wary of affiliating their services with centralized companies, according to Demetrios. "A lot of them are watching us to see how it goes," he says.
If the Internet is responsible for translators finding more business at their doorsteps, computers also provide a cautionary flip side: speeding the day in which consolidation and specialization will be necessary. Automation in particular may play a role in the conversion of the translation business from mom-and-pop operators to an organized industry.
While Demetrios dismisses the near-term impact of computer-translation software, the European Union reports that machine translation of documents rose from 2,000 pages in 1988 to 250,000 pages last year.
In what way can World Point’s Passport software provide improved translation services?
选项
A、By providing a network of professional translators even for obscure languages.
B、By providing various kinds of multilingual web-site management packages.
C、By providing an indispensable system for multilingual translation.
D、By providing management tools for all kinds of translation software.
答案
A
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/v9cO777K
本试题收录于:
NAETI中级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI中级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
Accordingtotheinternationalregulation,theplayingofthenationalanthem______allsportsevents.
Norevolutionsintechnologyhaveasvisiblymarkedthehumanconditionasthoseintransport.Movinggoodsandpeople,theyhav
Daylightsavingtimewasinstitutedtoincreaseproductivity.
Inthesecondhalfofeachyear,manypowerfulstormsareborninthetropicalAtlanticandCaribbeanseas.Of【C1】______,onlya
Relaxationtherapyteachesonenottofretoversmallproblems.
Allofusinresearchhavefocusedonadrugthatisso______thatitcanchangebrainchemistry.
Threeweeksago,aninternationalpanelheadedbyGeorgeMitchell,aformermajorityleaderoftheU.S.Senate,issuedareport
WerealizedthatJohnwasstillyoungandimpressionable,butwereneverthelesssurprisedathis________.
TheNorthKoreahasmillionsofdollarsdepositedinaMacaubank.
AvisitorfromBarcelonaarrivesataMadridgovernmentofficeinmid-afternoon.Andissurprisedtofindonlythecleaninglady
随机试题
教皇秘书性机构的产生形式为
A、益气健脾、渗湿止泻B、益气健脾C、健脾和胃、消食止泻D、补中益气、升阳举陷E、行气消痞、健脾和胃四君子汤的功效是()
患者,男,49岁。脘腹痞胀,泛吐清水,胃脘水声辘辘。应辨证为
一病人因过量服用某一药物发生中毒.变现为头晕、头痛、烦躁不安、面部肌肉紧张、吞咽困难;进而伸肌与屈肌同时做极度收缩,出现宁惊厥、痉挛,甚至角弓反张等现象。根据描述回答问题。中毒解救应使用()。
JDG紧定螺栓式金属管的管材管件应匹配,镀锌质量完好,壁厚误差在()mm内,必须使用专用紧定螺栓。
以下关于合同和单价变更的做法,合理的是()。
当道路出现坍塌、坑漕、水毁、隆起时,负责设立警示标志的部门是( )。
在企业发生的全部成本中,不能按“因果关系原则”和“合理地系统地分配原则”确认为费用的是()。
资料12011年l2月23日召开的国务院常务会议提出,要加强网络与信息安全保障,强化网络地址及域名系统的规划和管理,全面提升下一代互联网的安全性和可信性。加强互联网安全建设并不是无的放矢。中国互联网络信息中心此前发布的报告显示,2011年上
Afterthreeyearsofpreciseanalysis,X-raysandinfrared(红外线的)imaging,expertsclaimtohaveuncoveredtheonlysurvivingport
最新回复
(
0
)