首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Professional language translators labor in a business that is unorganized and haphazard. Most are freelancers, contracting with
Professional language translators labor in a business that is unorganized and haphazard. Most are freelancers, contracting with
admin
2011-01-10
105
问题
Professional language translators labor in a business that is unorganized and haphazard. Most are freelancers, contracting with book publishers, marketing companies, product document producers, or anyone else requiring language translation. While many large cities boast resources for translation, like the German cultural center Goethe Institute, corporations looking for professional translators usually hire locally, especially for the more obscure languages. The result is that language translation remains one of the few services in the globalized economy not networked in a significant way.
World Point, a management-software developer, wants to change that by consolidating the language-translation business. Deploying its network of 6,000 independent translators from around the world, the company can translate a corporate Web site into potentially 75 languages and then provide software to manage the resulting multilingual site.
Word Point’s Passport software works like other Web-site management packages, offering webmasters a way to centrally administer Web development, such as iteration controls, HTML authoring, reporting, cookie manipulation, and a built-in database-scripting language. Where the software distinguishes itself is in its ability to support multiple languages. The multilingual-content management tool has such innovations as single-click language addition, easy localization to target languages using the company’s translation service, speedy language importation, and an automatic language search engine and site map generation.
"Before the Internet, translators were limited to their local translation shops," said Michael Demetrios, chief architect at World Point. "Our system is designed to facilitate collaboration. You can use someone locally, but you really don’t want someone who left, say, Germany, 15 years ago and isn’t current on the latest words. Especially on the Web, new words are coming into languages at a very fast rate."
The translation business is set to boom, according to researchers. The market for text-based language translation is predicted to climb from US$10.4 billion in 1998 to $17.2 billion in 2003, according to a report recently released by Allied Business Intelligence, an analyst group in Oyster Bay, New York. The Internet has spurred the explosive growth of translation, according to the report, calling it the "single most significant future market" for translation.
World Point, whose customers include Kodak and Nippon Telephone & Telegraph, plans to capture part of that growth by offering the largest network of independent translators.
World Point pays its translators by the word. Asian languages cost more than European, and the average cost to establish a multilingual Web site usually runs from $20,000 to $1 million. The company’s translators are proficient in everything from Spanish to dead languages like Old English. World Point guarantees the sites will read fluently and be culturally sensitive.
World Point’s software leverages economies of scale by allowing translators to work as a team, with each translator converting about 2,000 to 3,000 words a day into another language. Despite the logic of networking, translators remain wary of affiliating their services with centralized companies, according to Demetrios. "A lot of them are watching us to see how it goes," he says.
If the Internet is responsible for translators finding more business at their doorsteps, computers also provide a cautionary flip side: speeding the day in which consolidation and specialization will be necessary. Automation in particular may play a role in the conversion of the translation business from mom-and-pop operators to an organized industry.
While Demetrios dismisses the near-term impact of computer-translation software, the European Union reports that machine translation of documents rose from 2,000 pages in 1988 to 250,000 pages last year.
In what way can World Point’s Passport software provide improved translation services?
选项
A、By providing a network of professional translators even for obscure languages.
B、By providing various kinds of multilingual web-site management packages.
C、By providing an indispensable system for multilingual translation.
D、By providing management tools for all kinds of translation software.
答案
A
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/v9cO777K
本试题收录于:
NAETI中级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI中级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
Virtuallyeverytheoryhasbeenconcernedwitheitherthestructureorthefunctionofthelanguage.
Norevolutionsintechnologyhaveasvisiblymarkedthehumanconditionasthoseintransport.Movinggoodsandpeople,theyhav
NextdoortoalunchcounteradvertisingagrilledcheesespecialisagallerywhereVanGogh’s"Irises"sharesthewallswithM
Inthesecondhalfofeachyear,manypowerfulstormsareborninthetropicalAtlanticandCaribbeanseas.Of【C1】______,onlya
Heplaystennistothe______ofallothersports.
Lifeinsurance,beforeavailableonlytoyoung,healthypersons,cannowbeobtainedforquitealargeproportionoftheelderly
Ourcompanyhasbeenmadeoneofthelargestmanufacturersinthefieldofchemicalindustry.
Whenyouarelookingforajob,itisimportanttomakeanexcellentresumetosellyourselftoprospectiveemployer.
DreamFunctions Dreamingisacommonphenomenon.Practicallyallpeopledream,althoughwhethertheycan【1】________themisa
随机试题
为什么要使用食品添加剂?使用食品添加剂应遵循哪些原则?
A.器官发育不成熟B.成熟障碍C.胎儿脊柱成角弯曲D.胎儿监护NST呈正弦波E.新生儿水肿、贫血、肝脾大早产儿
性寒,既泻水逐饮,又消肿散结的是()。
项目经济评价常用的风险分析方法有
进度风险导致的损失包括( )。
8月,李某出版小说一本取得稿酬80000元,从中拿20000元通过国家机关捐赠给受灾地区。李某8月份应缴纳的个人所得税是()。
2018年1月20日,A公司与B公司签订购买B公司持有的C公司(非上市公司)80%股权的合同。合同约定:以C公司2018年5月30日评估的可辨认净资产公允价值为基础,协商确定对C公司80%股权的购买价格;合同经双方股东大会批准后生效。发生此业务前,A公司与
我国刑法中的犯罪概念是形式与实质相结合的犯罪概念。
为了用ISDN技术实现电话拨号方式接入Internet,除了要具备一条直拨外线和一台性能合适的计算机外,另一个关键硬件设备是()。
BilingualEducationI.Bilingualeducation—Bilingualeducationprovidesinstructioninboththestudents’nativelanguageandt
最新回复
(
0
)