首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
七夕节是在农历七月初七庆祝的,也被称作“乞巧节(Begging for Skills Festival)”。在中国有很多关于七夕节起源的民间传说,其中最广为流传的是牛郎和织女(Cowherd and Weaver Girl)的故事。传说每年的这一天他们会走
七夕节是在农历七月初七庆祝的,也被称作“乞巧节(Begging for Skills Festival)”。在中国有很多关于七夕节起源的民间传说,其中最广为流传的是牛郎和织女(Cowherd and Weaver Girl)的故事。传说每年的这一天他们会走
admin
2017-04-12
56
问题
七夕节是在农历七月初七庆祝的,也被称作“
乞巧节
(Begging for Skills Festival)”。在中国有很多关于七夕节起源的民间传说,其中最广为流传的是
牛郎和织女
(Cowherd and Weaver Girl)的故事。传说每年的这一天他们会走上
鹊桥
(the magpie bridge)相会。因此。七夕节是中国传统节日中最具浪漫色彩的节日,常被称作中国的情人节。七夕节主要的民俗。就是女孩子们参加各种乞巧活动。据说织女是一个美丽聪明、心灵手巧的人,所以女孩子们在这天夜里会聚在一起,向织女乞求让自己心灵手巧,俗称“乞巧”。
选项
答案
The Qixi Festival, observed on the seventh day of the seventh lunar month, is also called "Begging for Skills Festival". There are many folk legends as to the origin of the Qixi Festival in China, but the story of Cowherd and Weaver Girl is the most widely circulated one. It is said that they meet each other on that day annually on the magpie bridge. Therefore, it is the most romantic festival among all Chinese traditional festivals and often regarded as Chinese Valentine’s Day. The main folk custom for the Qixi Festival is that girls take part in a variety of activities to beg for skills. Weaver Girl was said to be pretty, intelligent and ingenious, so on the eve of the festival, girls would get together to pray to Weaver Girl for ingenious skills, which is called "skills-begging".
解析
1.第一个句子的主语是“七夕节”,后面出现两个并列分句,因此将“是在农历七月初七庆祝的”译作observed on the seventh day of the seventh lunar month,放在主语the Qixi Festival后面,使句子更简练。
2.“在中国有很多关于七夕节起源的民间传说”,翻译这类无主语的句子时,通常使用there be句型。
3.“七夕节主要的民俗,就是女孩子们参加各种乞巧活动”这一句,主语的核心词是“民俗”,宾语“女孩子们……活动”较长,翻译时可以使用that引导的从句来表达。
4.最后一句“据说织女是一个美丽聪明……”比较长,翻译时注意使用连接词以增强逻辑性,其中的“所以”可用so,也可用therefore。为使整个句子显得紧凑,“俗称‘乞巧’”可使用which引导的非限制性定语从句修饰前面的句子“女孩子们……让自己心灵手巧”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/vXU7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Languagespeopleuseininternationalcommunication.B、ThepopularityofEnglishasaworldlanguage.C、ThedevelopmentofEng
A、Studyingwithapartner.B、Preparingsnacks.C、Playingcards.D、Learninghowtodesignbridges.C女士说:“我打算去学生娱乐中心打桥牌。”故答案为C。-in
A、Rabbitsarenotablefortheircapacityofabundantproduction.B、Rabbitsarebornonlyinspring.C、Rabbitsarethesymbolof
A、160.B、20.C、80.D、40.D数字题。本题关键是抓听到两个数字,“160个女职员”和“占总数的80%”,由此可算出男职员为40个。
A、Studyingwithapartner.B、Preparingsnacks.C、Playingcards.D、Learninghowtodesignbridges.C女士说:“我打算去学生娱乐中心打桥牌。”故答案为C。-in
A、Byprediction.B、Byrecording.C、Byobservation.D、Byexamination.C文中提到两种方法,答案C是听到的原词,属于第一种方法。选项中的by说明此题考查一种做事方法。原文中有“自问自答”的地
A、It’seasytoprepare.B、It’stastyandhealthful.C、It’sexoticinappearance.D、It’ssafetoeatB根据“据爱吃昆虫的人所说,昆虫不仅高蛋白低脂肪,而且很
A、Torunintoeachother.B、Topickupbargains.C、Toavoidcrowdedness.D、Togetsomesurprise.C不定式tobeatthecrowds作定语表示目的“避
A、Indonesia.B、YellowstoneNationalPark.C、TheWales.D、TheGreatBritain.AA是提到lasteruption后听到的地点,为答案。对于对话中提及的时间、地点、数据、顺序应该特别
VolunteeringActivities1.越来越多的人愿意加入到志愿者行列中2.志愿者活动对社会的意义3.为此,我们可以……
随机试题
采用正反冲砂方式,在改反冲砂前正洗井应不小于()。
Mostpeopleagreethatthedirect,assertive(过分自信的)Americanpersonalityisavirtue,butitsometimessurprisesforeigners.In
取半坐卧位时,床头支架的角度应为
某工业安装项目通过招标,建设单位与土建施工单位和设备安装单位分别签订了施工合同。设备安装时,监理工程师发现土建单位施工的某一设备基础预埋地脚螺栓位置与设备底座相应的尺寸不符,设备安装单位无法将设备安装就位,造成设备安装单位工期延误和费用损失。经调整,土建单
在同一平面图上,任何两条等产量线不能相交。()
营业税的计税依据是()。
教师的终身发展有四个层次。其中,能够研究教学,追求教师在教学工作中的个人价值的实现,在学生的成长中求得自我发展。这属于哪个层次?()
如果政府的主导和介入过强,就容易_______甚至打破政府与社会组织的职责边界,甚至出现政府_______的现象,挤占社会组织自主发展的空间。填入画横线部分最恰当的一项是:
Alan"Ace"GreenbergchosehisnicknametoimprovehischanceswithgirlsattheUniversityofMissouri.Butitisanapt(1)___
John.D.Rockefeller,______,owned90percentofallAmericanoilrefineries.
最新回复
(
0
)