首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
袁良是一位65岁的退休中学生物教师。从1984年起他开始对天津地区的鸟类资源进行统计。天津是中国北方最大的港口城市,东临渤海湾,北部有燕山山脉,东北部有国家级湿地自然保护区,南部有大面积的水域。丰富的地貌使天津成为众多珍稀鸟类难得的栖息之地。袁良的鸟类观测
袁良是一位65岁的退休中学生物教师。从1984年起他开始对天津地区的鸟类资源进行统计。天津是中国北方最大的港口城市,东临渤海湾,北部有燕山山脉,东北部有国家级湿地自然保护区,南部有大面积的水域。丰富的地貌使天津成为众多珍稀鸟类难得的栖息之地。袁良的鸟类观测
admin
2014-02-15
40
问题
袁良是一位65岁的退休中学生物教师。从1984年起他开始对天津地区的鸟类资源进行统计。天津是中国北方最大的港口城市,东临渤海湾,北部有燕山山脉,东北部有国家级湿地自然保护区,南部有大面积的水域。丰富的地貌使天津成为众多珍稀鸟类难得的栖息之地。袁良的鸟类观测活动是在艰苦条件下进行的。15年来,他积累了大量观测笔记和图片资料,为鸟类研究提供了宝贵的第一手资料。
选项
答案
Yuan Liang is a 65-year-old retired middle school biology teacher. He started to investigate the avifauna in Tianjin area in 1984. Tianjin, the largest port city in North China, is bounded on the north by the Yanshan Mountain and faces the Bo-hai Sea on the east. In its northeast corner is the National Wetland Nature Conservative Zone and in its south there is a vast water area. Its varied landforms provide an ideal home for many rare birds. Yuan’s investigation has been conducted in difficult circumstances. Over the past 15 years, he has accumulated many authentic records and photos, providing valuable first-hand information for avifauna study.
解析
1、本段主体信息为描述型,故采用一般现在时作为总体时态。局部采用现在完成时表示结果。
2、第2句某一地区鸟类资源为avifauna,若不知可译为birds in Tianjing。
3、第3句为汉语中常见的流水句,若按部就班逐字翻译,译文容易犯冗长琐碎的常见病,即所谓的翻译腔。译文将“中国北方最大的港口城市”用同位语的形式译出,使行文显得简洁。同时将原文中四个方位的地理信息分解成两组,用两个并列句翻译,是翻译汉语长句常用的技法。
4、译文将“东临渤海湾,北部有燕山山脉”翻译为be bounded on the north by…andfaces...on the east更符合英语习惯。
5、“地貌”按地理学的专业术语应译为geomorphology,若译为landforms也比较贴切。“丰富的”在本句中的意思是“多种多样”,所以不宜译为rich或colourful,译为varied或diversified比较适宜。
6、“栖息之地”从动物学或生态学的角度看,应译为natural habitat。但从本段的文体特征出发,译为home恰到好处。“难得”在此句中意为“理想的”或“稀罕而不多见的”.根据上下文译为ideal,ideal home搭配恰当,仿佛是从鸟儿们的视角来看天津,措辞恰到好处。
7、第5句的“观测活动”译为investigation或observation即可,若用activities一词将“活动”译出,则略显机械累赘。
8、第6句强调主人公经过十五年的勤奋工作业已取得的成就,宜用现在完成时。“观测笔记”翻译时可根据前文省略“观测”,只需译为notes或records即可;“图片资料”按英文的表达习惯通常可译为pictures或photos,本段主要介绍主人公身体力行的观测活动,因而译为photos,并采用增补手法加上定语authentic,一词,明确表明是主人公亲自拍摄的图片。若以materials,documents,literature等词语生硬地将“资料”二字译出,则甚显机械累赘。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/vpZO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
TheOzarksareAmerica’sleastappreciatedmountainrange.LackingthemajestyoftheRockies,thebreadthoftheAppalachianso
Comparedwithwrittencomplexquestionnaires,structuredinterviews
Oftheworld’s774millionilliterateadultstwo-thirdsarewomen,asharethathasremainedunchangedforthepasttwodecades.
MembersoftheinternationalcommunityurgetheSriLankangovernment______.
Whatislikelytobethemajorconcernoftheworktheyaretalkingabout?
When,accordingtoMrs.Hammer,isthephoneinterviewlikelytotakeplace?
交换机是目前国内拥有自主知识产权、可与国外相媲美的少数几种高新技术产品之一,但是由于外国公司的倾销导致的恶性竞争,使得中国的厂商们被逼得“喘不上气来”。之所以造成上述的状况,除了宏观的调控不力以外,不难发现中国通信企业普遍缺乏资金投入。中国电子工业部已制定
一个人有无智慧,往往体现在做事的方法上。借用别人的智慧助己成功,也是一条成功之道。《三国演义》中的刘备,文才不如诸葛亮,武功不如关羽和张飞,但他有一种别人不及的优点,那就是杰出的协调能力。他能够吸引这些优秀的人才为他所用。由此看来,能够发现别人的才
Theworld-famousHollywoodvillage,whichdominatesthefilm-makingindustryofAmerica,isin
随机试题
求下列函数的全微分:
水、电解质和酸碱平衡失调临床处理的基本原则中,错误的是
对呼吸功能障碍者的术前准备,下列哪项是不妥当的
A.75%乙醇B.高压蒸汽消毒法C.0.2%次氯酸钠D.燃烧E.γ射线HIV不敏感的消毒措施是
工程项目进度监测的主要环节是()。
以下关于贷款人的义务,说法不正确的是()。
“昔孟母,择邻处”“蓬生麻中,不扶自直”。这两句话所指的影响身心发展的因素是()。
下列关于我国经济增长方式选择应遵循的原则说法错误的是()。
CrystalEarOnedayafriendaskedmywifeJillifIwantedahearingaid."Hecertainlydoes."repliedJill.Afterhearing
Theappealofadvertisingtobuyingmotivescanhavebothnegativeandpositiveeffects.Consumersmaybeconvincedtobuyapro
最新回复
(
0
)