首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
舞龙(dragon dance)是中华文化中一种传统的舞蹈表演形式。传统上来讲,其表演动作象征着龙的历史地位,展示了力量与尊贵。舞龙起源于汉代(the Han Dynasty)。人们认为它最初是作为耕作收成文化的一部分;同时也是一种治病防病的方法起源。舞龙
舞龙(dragon dance)是中华文化中一种传统的舞蹈表演形式。传统上来讲,其表演动作象征着龙的历史地位,展示了力量与尊贵。舞龙起源于汉代(the Han Dynasty)。人们认为它最初是作为耕作收成文化的一部分;同时也是一种治病防病的方法起源。舞龙
admin
2017-06-27
59
问题
舞龙(dragon dance)是中华文化中一种传统的舞蹈表演形式。传统上来讲,其表演动作象征着龙的历史地位,展示了力量与尊贵。舞龙起源于汉代(the Han Dynasty)。人们认为它最初是作为耕作收成文化的一部分;同时也是一种治病防病的方法起源。舞龙在宋代(the Song Dynasty)已十分盛行,成为了一项民间活动,且最常见于各种节日庆典中。舞龙是世界各地唐人街举办春节庆典的一个重头戏。
选项
答案
Dragon dance is a form of traditional dance performance in Chinese culture. The movements in the performance traditionally symbolize historical roles of dragons, demonstrating power and dignity. The dragon dance originated in the Han Dynasty. It is believed to have begun as part of the farming and harvest culture, also with origins as a method of healing and preventing sickness. It was already a popular event during the Song Dynasty when it had become a folk activity and was most often seen in various festival celebrations. The dragon dance is a highlight of Chinese New Year celebrations held worldwide in Chinatowns around the world.
解析
1.在第1句中,“形式(form)”前面的修饰语较多,故可把“中华文化中”译成状语in Chinese culture;而定语“传统的舞蹈表演”则可用介词短语of traditional dance and performance表达,作为后置定语。
2.“传统上(traditionally)”既可置于句首,也可放在动词“象征(symbolize)”的前面;“展示了……”表伴随的状态,宜用分词短语来表达,即demonstrating power and dignity。
3.“人们认为它……”如果直译成People believe that it…,还不如译成被动语态It is believed to do sth.来得简洁明了。
4.“同时也……”可用介词短语的形式表达,即also with origins as…;“治病防病的”可译成介词短语of healing and preventing sickness,用作后置定语。
5.“成为了一项民间活动,且……”是用于进一步说明前面的“舞龙在宋代十分盛行”,故可考虑译为从句,因为该从句紧跟在the Song Dynasty的后面,所以可用when引导的状语从句来表达;“(它)最常见于……中”可译为was most often seen in…。
6.“舞龙是……的一个重头戏”可译成The dragon dance is a highlight of…;因为“重头戏”前面的修饰成分太多,所以可把“世界各地唐人街举办的”译作过去分词短语held worldwide in Chinatowns around the world,作后置定语,使句子更加平衡、流畅。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/wSi7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Theyarenaturalandhealthyfood.B、Theyhelppeopleloseweight.C、Theyarelowestincalories.D、Theyarepopularwithmost
A、Jobhopping.B、Puttingupanotice.C、Travellingbyplane.D、Learningaforeignlanguage.A
A、Theyonlyreceivemoneyfrombusinesses.B、Theyofferpeoplenewsandentertainment.C、Theyarerunbythegovernment.D、They
Millionsofteenagersareindangerofputtingtheirhealthatriskbygettinghookedone-cigarettes,expertswarn.Leadinghea
Ifyouwanttoliveapassionatelifeoffreedom,quityourjobandstartyourownbusiness.Escapingthe【B1】______of9-5isth
A、Somethingiswrongwiththeairconditioner.B、Themanisgoingtofixtheairconditioner.C、Thewomancanusetheaircondit
A、Themanshouldnotdreamofbeingasuperstar.B、Themandidn’tpracticehardenough.C、Themanshouldfindanewpartner.D、T
A、ItculturallylinkstheUnitedStatesandChina.B、It’soneofthemosttranslatedshortnovels.C、It’sabest-sellingromance
AprilisNationalPoetryMonthintheUnitedStates.TheAcademyofAmericanPoetsstartedthe【B1】______in1996.Thegoalwast
AprilisNationalPoetryMonthintheUnitedStates.TheAcademyofAmericanPoetsstartedthe【B1】______in1996.Thegoalwast
随机试题
简要介绍几种道德与法治课教学情境创设的基本方法。
肺病见黑色为
A.出现肠梗阻症状,便秘或腹泻B.早期排便习惯改变和便血C.腹痛、呕吐、腹胀、停止排便排气D.早期贫血、消瘦、乏力等全身症状E.突然发作剧烈腹痛,伴有呕吐或果酱样血便肠套叠的临床表现是()
在推动“一带一路”建设中,强化多边合作机制作用。不属于应当强化的合作机制的是()
测定人体疲劳的方法有()。
根据增值税法律制度的规定,增值税一般纳税人的下列行为中。不应视同销售的是()。
我国帝王陵墓中属于“以山为陵”形式的是()。
某寄宿学校派车接送学生,途中有学生提出要上厕所,司机在路边停车5分钟,5分钟过后,司机没有清点人数就将车开走。学生王某从厕所出来发现车已经开走,急忙追赶,在追赶过程中摔倒在地,将牙跌落三颗。王某的伤害由谁承担责任?()
根据国务院印发的《关于依托黄金水道推动长江经济带发展的指导意见》,下列选项表述正确的是()。
甲与乙离婚,甲乙的子女均已成年,与乙一起生活。甲与丙再婚后购买了一套房屋,登记在甲的名下。后甲因中风不能自理,常年卧床。丙见状离家出走达3年之久。甲乙的子女和乙想要回房屋,进行法律咨询。下列哪些意见是错误的?()[2011年法考真题]
最新回复
(
0
)