首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
For years I have been mercilessly lampooned by friends and acquaintances alike for my unorthodox lifestyle choice of having no T
For years I have been mercilessly lampooned by friends and acquaintances alike for my unorthodox lifestyle choice of having no T
admin
2014-09-09
43
问题
For years I have been mercilessly lampooned by friends and acquaintances alike for my unorthodox lifestyle choice of having no TV. In an age of increasingly large flat-screens and surround sound which accost you the minute you walk into someone’s house, people regularly look at me like I’ m either severely handicapped or chronically hard done by when I mention that I have no television. I can see the mixture of genuine pity, raw pathos and sheer disbelief in their faces as they stare at me open-mouthed. And no, contrary to the jokes and insinuations from the equally incredulous young people I mentor, it’s not because I can’t afford to pay the TV license.
To be sure, television is a great invention, if handled in moderation. The composite etymological derivation(from the Greek and the Latin words—literally meaning "to see from afar")tells of a tremendous technological feat which certainly deserves to be applauded. What’ s more, if one is discerning, it can be the source of some quality entertainment, instruction and enjoyment. Some of the nature documentaries and arts programmers on BBC 2 are truly fantastic. But the sad reality is that young people are rarely discerning and, by dint of poor time management skills, often end up wasting an inordinate amount of precious, never-returning time watching trash, their brains wallowing in a trough of mental lethargy.
选项
答案
多年来,因为我选择家无电视这种与众不同的生活方式,我一直受到朋友和熟人的无情奚落。在这样一个你一进别人家门就会看到越来越大的平板电视和环绕立体声音响的时代,当我提及我家没有电视时,人家往往以异样的眼神看着我,好像是我脑子出了大问题,要么就是生活长期亏待了我。他们目瞪口呆地盯着我,我能从他们脸上看出其复杂的表情:有发自内心的同情,有毫不掩饰的怜悯,或者根本不予置信。我所指导的年轻学子同样也不相信我的话,与他们编的(关于我的)笑话和(对我的)含沙射影恰恰相反,我没有电视机并不是因为我付不起电视收视费。 当然,电视是一项伟大发明,如果使用适度的话。“电视”这个复合派生词(来源于希腊词和拉丁词一一其字面意思是“从远处看见”)显示的是一个巨大的技术成就,它当然值得赞扬。而且,如果我们有辨识力,电视可以成为一些高质量娱乐、教育和享受的来源。英国广播公司第二频道播出的一些自然纪录片和艺术节目真的很棒。但令人悲哀的现实是,年轻人大多缺乏辨识力,由于不善于管理自己的时间,他们常常浪费过多宝贵的、一去不复返的时间收看垃圾节目,让自己的大脑沉溺于精神倦怠的深渊。
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/wXSO777K
本试题收录于:
NAETI高级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI高级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
Itneveroccurredtohimthatheandhisdoingwerenotofthemostintenseandfascinatinginteresttoanyonewithwhomhecame
Amanwhopubliclysayssomethingdefamatoryaboutsomeoneisreferredtoasadrover,weshouldbecarefulaboutthissortofm
Peterwasseencryingwhenhecameoutoftheoffice.Wecandeducethathemusthavebeenpunished.
"Historydoesn’trepeatitself,"arguedMarkTwain,"butitdoesrhyme."Inthisinstance,history’sechocouldscarcelybemo
OurGlobalVillageScienceandtechnologyhasturnedourworldintoaglobalvillage.Theterm—globalvillage—wascoinedby
OxfordandCambridgeUniversityBoatClubshavebothtakentheopportunitytotraveltoSpainthismonthtotraininlesstestin
中美两国建交以来,人民之间的交往不断扩大。两国已缔结了33对友好省州和123对姊妹城市。去年,到中国旅游的美国人多达131万人次。中国赴美探亲、求学、经商的有44万人次。中国有超过18万人曾在美国留学,目前在读的留学生有六万余人。而在中国学习的美国留学生
A、10million.B、7million.C、5million.D、22million.C根据原文第一段第二、三句可知印度七年来有10million的移动电话使用者,而在中国,每个月就有该数目一半的人成为移动电话的新用户。经过简单计算可
KansasandIowa,richinwindresources,canprovidemoreelectricitythanotherstates.
Ingeneral,oursocietyisbecomingoneofgiantenterprisesdirectedbyabureaucraticmanagementinwhichmanbecomesasmall,
随机试题
分泌内因子的是分泌胃蛋白酶原的是
可用于诊断不稳定血红蛋白病的检查有
背景资料某建设单位(甲方)与某施工单位(乙方)订立了某工程项目的施工合同。合同规定:采用单价合同,每一分项工程的工程量增减超过10%时,需调整工程单价;合同工期为25天,工期每提前1天奖励3000元,每拖后1天罚款5000元;乙方在开工前及时提交了施
货币时间价值的影响因素不包括()。
根据以下期末余额试算平衡资料,计算B账户的余额是()。
某旅游开发有限公司2011年8月发生有关业务及收入如下:(1)旅游景点门票收入650万元;(2)景区索道客运收入380万元;(3)民俗文化村项目表演收入120万元;(4)餐厅收入60万元(其中包括销售自制的20吨啤酒所取得的收入);(5)与甲企业
在企业中,对同一项任务视具体情况要求而制定的承办周期有所不同,例如()承办时限不同。
【《营造法式》】
教育受制于社会,因此教育的目的、内容、方法取决于社会的现实要求。
某家私人公交公司通过增加班次、降低票价、开辟新线路等方式,吸引了顾客,增加了利润。为了使公司的利润指标再上一个台阶,该公司决定更换旧型汽车,换上新型大客车,包括双层客车。该公司的上述计划假设了以下各项,除了:
最新回复
(
0
)