首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
故宫 故宫(the Palace Museum)过去被称为紫禁城。它是中国宫殿建筑之精华(quintessence),也是世界闻名的古代皇家宫殿。故宫建成于1420年的明朝年间,是明清两代皇帝居住和处理国家事务的地方。它是世界上现存最大、最完整的
故宫 故宫(the Palace Museum)过去被称为紫禁城。它是中国宫殿建筑之精华(quintessence),也是世界闻名的古代皇家宫殿。故宫建成于1420年的明朝年间,是明清两代皇帝居住和处理国家事务的地方。它是世界上现存最大、最完整的
admin
2022-06-25
46
问题
故宫
故宫(the Palace Museum)过去被称为紫禁城。它是中国宫殿建筑之精华(quintessence),也是世界闻名的古代皇家宫殿。故宫建成于1420年的明朝年间,是明清两代皇帝居住和处理国家事务的地方。它是世界上现存最大、最完整的木质结构的古建筑群。故宫之中,大小殿宇层层叠叠,大院套着小院,有大小房间900多间。亭台(pavilion)假山(rockery)点缀其中,湖泊流水,古木森森。故宫驰名中外,被誉为世界五大宫——北京故宫、法国凡尔赛宫(Palace of Versailles)、英国白金汉宫(Buckingham Palace)、美国白宫和俄罗斯克里姆林宫(Moscow Kremlin)——之首。
选项
答案
The Palace Museum, formerly known as the Forbidden City, is the quintessence of the Chinese palace buildings. It is also a world-famous ancient royal palace. The construction of the Palace Museum was completed in 1420 during the Ming Dynasty. It served as the residence of the emperors of the Ming and Qing Dynasties, where they dealt with day-to-day affairs of the state. It is the largest and most complete ancient building complex of the preserved ancient wooden structures in the world. There are over 900 rooms of different sizes in the Palace Museum. Palaces and temples of various sizes cascade in its big and small courtyards. Pavilions, rockeries, small lakes and ancient trees dot the courtyards here and there. The Palace Museum is world-famous and reputed as the top of the five great palaces in the world—the Palace Museum in Beijing, the French Palace of Versailles, the Buckingham Palace of Britain, the White House of the United States and the Moscow Kremlin of Russia.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/wgx7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
会展业(exhibitionindustry)在中国被誉为朝阳产业。目前,中国的会展业已经成为新的经济增长点。北京奥运会和上海世博会的成功举办对中国的会展业发展意义深远。这两件国际盛事不仅让世界认识了中国,更为重要的是,为中国会展业引入了大量的外国资
WriteacompositionentitledCertificateMania(考证热).Youshouldwriteatleast150wordsaccordingtotheoutlinegivenbelowi
A、Ithelpspeoplegetupearly.B、ItproducesVitaminD.C、Itkillscoldviruses.D、Itenablesustolookhealthy.BB为两次提及的明示信息,
A、Transferringmoneythroughbankonline.B、Purchasingthecleaningproductsonline.C、Buyingmeatfromthecornershop.D、Going
A、Becausehumanbeingsarepowerfulenoughtokilloneanother.B、Becauseeveryspecieswillbecomeextinctbynaturalselection
A、Theyrelyheavilyontheirownimagination.B、Theyhaveexperiencessimilartothecharacters.C、Theylookattheworldinad
A、Uniquedescriptiveskills.B、Goodknowledgeofreaders’tastes.C、Colourfulworldexperiences.D、Carefulplottingandclueing.
A、Itrequirestoomuchtravelingtodifferentcities.B、Itlimitsinteractionamongstudents.C、Itwillincreaseclasssize.D、I
A、Communicationinsurgery.B、Domesticconferences.C、Airportcommunications.D、Thespreadofrumor.C短文提到,英语广泛应用于机场的沟通、国际会议和许多国
A、Openstoresinbusyareasofcities.B、Createspeciallanguage.C、Provideacomfortableenvironment.D、Sellavarietyofprodu
随机试题
Increasinglyoverthepasttenyears,people—especiallyyoungpeople—havebecomeawareoftheneedtochangetheireatinghabits
Asubjectwhichseemstohavebeeninsufficientlystudiedbydoctorsandpsychologistsistheinfluenceofgeographyandclimate
常用于诊断重症肌无力的药物是:用于治疗重症肌无力的药物是:
A.真虚假实B.真实假虚C.虚中夹实D.实中夹虚咳喘十余年,下肢浮肿,尿少色黄,胸闷心悸,痰稀色白,呼吸困难,气怯声低,动则喘甚,舌苔滑腻,脉虚数者,证属
急性心肌梗死患者,血压80/50mmHg,中心静脉压4cmH2O,尿少,可能的诊断是
“罗盘纹”是形容哪种药材的断面特征
用于急性阿片类中毒(表现为中枢和呼吸抑制)及急性酒精中毒解救的是
费率厘定中的( ),要求在保险费率的厘定过程中,应确保所收保费能够足以抵补一切可能发生的损失及有关的营业费用。
陈大爷退休之后,感觉无所事事,整天在家看电视,与旧同事的联络也很少。最近发现视力下降后,陈大爷更少出门,只是到附近的菜市场购买食物和日用品。根据社会心理学理论,陈大爷面对的主要挑战包括()。
配音
最新回复
(
0
)