首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
张衡是中国古代杰出的科学家。他长期观察日月和行星的运行规律,知道月亮本身不发光,月光只是月球反射了太阳光。他还正确地解释了“冬天日短夜长,夏天日长夜短”的道理。张衡在他写的书中,提出了“空间和时间都是无限的”的理论。他画出了中国第一张完备的星图,记录了25
张衡是中国古代杰出的科学家。他长期观察日月和行星的运行规律,知道月亮本身不发光,月光只是月球反射了太阳光。他还正确地解释了“冬天日短夜长,夏天日长夜短”的道理。张衡在他写的书中,提出了“空间和时间都是无限的”的理论。他画出了中国第一张完备的星图,记录了25
admin
2014-02-15
29
问题
张衡是中国古代杰出的科学家。他长期观察日月和行星的运行规律,知道月亮本身不发光,月光只是月球反射了太阳光。他还正确地解释了“冬天日短夜长,夏天日长夜短”的道理。张衡在他写的书中,提出了“空间和时间都是无限的”的理论。他画出了中国第一张完备的星图,记录了2500颗恒星,还记录了它们的亮度和出没时间。他的观测,与我们今天在同一个地点看到的星空相近。
选项
答案
Zhang Heng was an outstanding scientist in ancient China. After spending many years observing the laws of the movement of the moon, the sun, and the planets,he knew that the moon itself does not shine but only reflects the light from the sun. Besides, he clearly explained why in winter days are short and nights are long while in summer days become longer and nights shorter. In his works, he put forward the theory that both time and space are infinite. He produced China’s first complete star chart which recorded 2,500 stars, including their brightness and their time of appearance and disappearance. His observations were quite similar to the observations made today at the same place.
解析
1、本段主体内容为对科学界重要历史人物的介绍,故总体时态为一般过去时。
2、“杰出的”还可以译为prominent,distinguished等,若是简单地译作great也是可以的。
3、第4句的“提出…理论”可译为advance/put forward the theory。从科技文体角度考虑,“无限的”应译为infinite,译为limitless可以保底。翻译此句时不宜拘泥于原文的形式,译为he put forward the theory that both time and space are infinite。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/wpZO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
4KindsofTextsEnhancingIntelligenceI.IntroductionA.Readingforinformation,hopingto—improveourmindswiththeinform
英语中有“像猫头鹰一样聪明”这样的说法,表明讲英语的人把猫头鹰当作智慧的象征。在儿童读物和漫画中,猫头鹰通常很严肃、很有头脑。禽兽间的争端要猫头鹰来裁判,紧急关头找猫头鹰求教。有时人们认为猫头鹰不实际,有点蠢,但基本上是智慧的象征。然而,中国人对猫头鹰的看
Oftheworld’s774millionilliterateadultstwo-thirdsarewomen,asharethathasremainedunchangedforthepasttwodecades.
IrelandiscalledtheEmeraldIslebecauseof
Whatislikelytobethemajorconcernoftheworktheyaretalkingabout?
When,accordingtoMrs.Hammer,isthephoneinterviewlikelytotakeplace?
A、themaltreatmentoftheinmates.B、thepoorlivingconditions.C、thetransferofagangleader.D、thesentenceofamurderer.
我最大的爱好是沉思默想。我可以一个人长时间地独处而感到愉快。独享欢乐是一种愉快,独自忧伤也是一种愉快。孤独的时候,精神不会是一片纯粹的空白,它仍然是一个丰富多彩的世界。情绪上的大欢乐和大悲痛往往都是在孤独中产生的。孤独中,思维可以不依照逻辑进行。孤独更多地
RobertBrowning’sMyLastDuchessiscomposedintheformofa(n)
Theworld-famousHollywoodvillage,whichdominatesthefilm-makingindustryofAmerica,isin
随机试题
从原点向圆x2+y2-12y+27=0作两条切线,则该圆夹在两条切线间的劣弧长为()。
男性,72岁。脑梗死病史半年,出现饮水进食呛咳半年。入院前5天起咳嗽,痰呈脓性。体温39℃,稽留热型。X线胸部摄片示左中肺野大片浸润阴影,并见空洞和液平面。曾应用青霉素、头孢呋辛、头孢他啶、阿米卡星、美罗培南等,病情不见好转。痰培养多次为金黄色葡萄球菌。
中药炮制学的定义
护士指导开胸术后患者进行有效的深呼吸,下列哪项做法是正确的
拟订施工的正常作业条件包括()。
当收益率曲线有正的斜率、并且预计收益率曲线不变时,短期债券的收益率比长期债券的收益率高。()
个人信用贷款额度最高不超过()。
一般用于成员国弥补暂时性国际收支不平衡、经济开发和基础设施建设的信用是()。
下列关于刑法时效制度的内容,我国刑法没有规定的是()
判断char型变量c1是否为大写字母的正确表达式是
最新回复
(
0
)