首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
A reader in Florida, apparently bruised by some personal experience, writes in to complain, " If I steal a nickel’s worth of mer
A reader in Florida, apparently bruised by some personal experience, writes in to complain, " If I steal a nickel’s worth of mer
admin
2014-10-03
164
问题
A reader in Florida, apparently bruised by some personal experience, writes in to complain, " If I steal a nickel’s worth of merchandize, I am a thief and punished; but if I steal the love of another man’s wife, I am free. " This is a prevalent misconception in many people’s minds—that love, like merchandize , can be " stolen. " Numerous states, in fact, have enacted laws allowing damages for " alienation of affections. "
But love is not a commodity; the real thing cannot be bought, sold, traded or stolen. It is an act of the will, turning of the emotions, a change in the climate of the personality.
When a husband or wife is "stolen" by another person, that husband or wife was already ripe for the stealing, was already predisposed toward a new partner. The "love bandit" was only taking what was waiting to be taken, what wanted to be taken.
We tend to treat persons like goods. We even speak of children "belonging" to their parents. But nobody "belongs" to anyone else. Each person belongs to himself, and to God. Children are entrusted to their parents, and if their parents do not treat them properly, the state has the right to remove them from their parents’ trusteeship.
Many of us, when young, had the experience of a sweetheart being taken away from us by somebody more attractive and more appealing. At the time, we may have resented this intruder—but as we grew older, we recognized that the sweetheart had never been ours to begin with. It was not the intruder that "caused" the break, but the lack of a real relationship.
On the surface, many marriages seem to break up because of a " third party. " This is, however, a psychological illusion. The other woman or the other man merely serves as a pretext for dissolving a marriage that had already lost its essential integrity.
Nothing is more futile and more self-defeating than the bitterness of spurned love, the vengeful feeling that someone else has "come between" oneself and a beloved. This is always a distortion of reality, for people are not the captive of victims of others—they are free agents, working out their own destinies for good or for ill.
But the rejected lover or mate cannot afford to believe that his beloved has freely turned away from him—and so he ascribes sinister or magical properties to the interloper. He calls him hypnotist or a thief or a home-breaker. In the majority of cases, however, when a home is broken, the breaking has begun long before any "third party" has appeared on the scene.
选项
答案
一位来自佛罗里达州的读者来信向我抱怨,他似乎有过什么受伤的经历。他写道:“如果我偷走了五分钱的商品,我就是个贼,要受到惩罚,但是如果我偷走了他人妻子的爱情,我却不必因此受到惩罚。”这便是许多人心目中对爱情的误解,即爱情,像商品一样,可以被“偷走”。实际上,许多州都颁布了法令,允许索取“情感转让”赔偿金。 但是爱情并非商品;真情实意是不可能被购买、出售、交易或者偷走的。爱情是将意愿付诸实践,是自我情绪的释放,是对个性的改变。 当一个丈夫或妻子被别人“偷走”时,他们被偷走的条件其实已经成熟,早已做好了接受新伴侣的准备。这位“爱匪”不过是取走了“等待被取走、盼望被取走”之物。 我们往往待人如物。我们甚至说孩子“属于”父母。但是谁也不“属于”谁。人都属于自己和上帝。父母是孩子的委托人,如果他们不善待子女,州政府就有权剥夺他们的托管权。 我们年轻时,大多都有过这样的经历:一个比我们漂亮、有魅力的人夺走了我们的恋人。当时,我们兴许怨恨这位不速之客抢走我们的爱人。但是随着岁月流逝,我们开始认识到,所谓的心上人,从来就不属于我们。并不是第三者的入侵“导致了”我们的决裂,而是我们之间本来就缺乏真正的感情。 从表面上看,许多婚姻似乎是因为有了“第三者”才破裂的。然而这只是一种心理上的幻觉。实际上,那些破裂的婚姻在第三者出现之前就已经失去了原本的意义,而第三者却往往成为导致婚姻破裂的替罪羔羊。 因失恋而痛苦,因别人“插足”于自己与心上人之间而图报复,是最于事无补的。这是对现实的曲解,因为谁都不是别人的俘虏或牺牲品,每个人的命运都掌握在自己手中,不论最终爱情的结局是圆满还是破裂,都是自己造成的。 但是,遭离弃的一方始终无法相信他的心上人会无缘无故地离他而去——因而归咎于插足者心术不正或迷人有招。被抛弃的一方往往把第三者称为催眠师、窃贼或破坏家庭的人。然而,大多数事例表明,最终破裂的家庭早在“第三者”出现之前就已经开始出现问题了。
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/x38a777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
自然人因意外事故下落不明满2年的(没有机关证明该自然人不可能生存),可由利害关系人向法院申请宣告其死亡,公告期为()
关于故意伤害罪与组织出卖人体器官罪,下列说法正确的是()
甲公司董事长乙明知公司已无继续经营的可能,虚构了标的额为1000万元的贸易合同,骗取银行贷款300万元,致使银行损失数额巨大。下列选项中,正确的是()。(2015一法专一4)
下列关于国务院审计机关的表述,正确的是()。
下列关于法文化的表述,能够成立的是()。
跨文化交际
在过去的二十年里,有将近50万的中国知识分子去了西方国家,特别是美国。据说上海在国外的音乐家足以组成一个世界一流的交响乐团。在科技界、医学界和体育界,同样存在相同的情况。中国知识分子移居国外是因为他们认为在国内不能充分发挥自己的才能。由于各种各样的原因,他
MaastrichtTreaty
Languageistheprimarywayinwhichproducersanddistributorscommunicatewithconsumers.Thoseinvolvedwithpersonalselling
城市是人类文明的结晶。美国现代哲学家路易斯-芒福德(LewisMumford)说过:“城市是一种特殊的构造,这种构造致密而紧凑,专门用来流传人类文明的成果。”西方诸多文字中的“文明”一词,都源自拉丁文的“Civitas”(城市),这并非偶然。城市兼收并蓄
随机试题
下列不是反致产生的原因的是()
下列细胞因子,可以促进血小板生成的是
患者,男,21岁。儿童时期颏部受外伤导致颞下颌关节强直,请回答下列问题。若双侧颞下颌关节都已受累,患者无法耐受同期双侧手术,而需要二次手术,两次手术之间的间隔不应超过
下列除哪项外,均属病理性胎黄()
一病人70岁,以慢性支气管炎、阻塞性肺气肿收入院,护士采动脉血作血气分析操作错误的是:
1982年宪法通过以后,随着社会实际的发展变化,全国人大对这部宪法进行了部分修改,其修改时间有()。
关于采用轴线法布设建筑物方格网的说法,正确的有()。
根据《票据法》的规定,下列各项中,属于无需提示承兑的汇票有()。
一款游戏能否吸引玩家,能否激发游戏者对成长的激情,很大程度上是______游戏任务。游戏任务系统其实是通过各种任务剧情使游戏者融入______社会当中。在进行各项任务的同时,玩家已经不知不觉地______起任务当中的某个角色,全身心地感受着虚拟世界当中的喜
WhichofthefollowingstatementsofSteveWozniak,BillGatesandLinusTorvaldsisTRUE?WhichofthefollowingisNOTtrueo
最新回复
(
0
)