首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
城市是人类文明的结晶。美国现代哲学家路易斯-芒福德(Lewis Mumford)说过:“城市是一种特殊的构造,这种构造致密而紧凑,专门用来流传人类文明的成果。”西方诸多文字中的“文明”一词,都源自拉丁文的“Civitas”(城市),这并非偶然。城市兼收并蓄
城市是人类文明的结晶。美国现代哲学家路易斯-芒福德(Lewis Mumford)说过:“城市是一种特殊的构造,这种构造致密而紧凑,专门用来流传人类文明的成果。”西方诸多文字中的“文明”一词,都源自拉丁文的“Civitas”(城市),这并非偶然。城市兼收并蓄
admin
2019-04-11
147
问题
城市是人类文明的结晶。美国现代哲学家路易斯-芒福德(Lewis Mumford)说过:“城市是一种特殊的构造,这种构造致密而紧凑,专门用来流传人类文明的成果。”西方诸多文字中的“文明”一词,都源自拉丁文的“Civitas”(城市),这并非偶然。城市兼收并蓄、包罗万象、不断更新的特性,促进了人类社会秩序的完善,文明的聚变和财富的积累。人类缔造了城市,而城市则还诸人类丰富、精致而美好的生活。城市的出现让人们迈向更为安全、舒适、健康和欢愉的生活,而城市的不断发展也让这种美好的生活扩大到城市以外的地方。
选项
答案
The city is a crystallization of human civilization. Just as the modern American philosopher Lewis Mumford put it, " The city is a special structure which, fine and compact, has been designed to preserve and spread the fruits of human civilization. " Many Western languages have derived their versions of the term "civilization" from the same Latin word "civitas" (meaning "city") , and it is by no means a coincidence. By virtue of its embracing and regenerating nature, the city has played a significant role in the perfection of order in human society, the blending and changing of civilizations, and the accumulation of great wealth. Created by human beings, the city requites its creators with an ample, refined and beautiful life. The city has made human beings strive toward a safer, easier, healthier and happier life, and its continuous development has also expanded this better life beyond the city.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/ZCfa777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
DietofJapan
theNationalCommitteeoftheChinesePeople’sPoliticalConsultativeConference
落后于时代
业余艺术/体育学校
国际贸易保护主义
functionalequivalence
早年墨子接受的是儒家的教育,早期儒家的学校教育都是以“六艺”,即礼、乐、射、御、书、数作为教学的基本课程,墨子早年学习的内容就是这些知识。青年时期的墨子学习勤奋用功,《淮南子.主术训》说他和孔子一样“皆修圣贤之术,通六艺之论”,说明他和孔子一样是位精通儒家
一带一路倡议
minimumlivingstandard
英国司法系统中最高司法机构是什么?(厦门大学2010翻译硕士)
随机试题
阻碍细胞有丝分裂的抗癌药是
急性视网膜中央动脉阻塞时,在受累眼底发现明显的栓子的比率是
患者张某,女性,80岁。久喘不愈,平素短气息促,动则为甚,吸气不利,心慌,脑转耳鸣,腰酸膝软,劳累后哮病易发。其治疗应首选的方剂是
期货从业人员()的,从事期货经营业务的机构应当自上述情形发生之日起10个工作日内向中国期货业协会报告,由中国期货业协会注销其从业资格。
甲公司出租一项固定资产给乙公司,该租赁为融资租赁,未担保余值为30万元,承租人以及承租人关联方担保余值为25万元,与承租人无关的第三方担保余值为10万元,租赁期满承租人归还设备,出租人的账务处理是()。
村委会:务农()
我国现行宪法的实施保障之一是,宪法规定:()行使监督宪法实施的职权。
以下不能输出字符A的语句是(注:字符A的ASCII码值为65,字符a的ASCII码值为97)
•Readthearticlebelowaboutmeetings.•Foreachquestion31-40writeonewordinCAPITALLETTERSonyourAnswerSheet.
Unilever,oneoftheworld’slargestconsumerproductscompanies,aimstoadd_____tolifebymeetingeverydayneedsfornutritio
最新回复
(
0
)