首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The English language exists in a condition of everlasting danger, its American branch most particularly, assaulted as it is from
The English language exists in a condition of everlasting danger, its American branch most particularly, assaulted as it is from
admin
2010-05-25
33
问题
The English language exists in a condition of everlasting danger, its American branch most particularly, assaulted as it is from all sides by those who would reduce it to puzzling and obscure jargon, pop-psychological nonsense and vague beautified words, but it is not without its defenders. Ken Smith, author of Junk English, is the leading figure. He begins with a brief and clear declaration:
"Junk English is much more than loose and casual grammar. It is a signal of human weaknesses and cultural license: abandoning the language of the educated yet giving birth to its own serf-glorifying words and phrases, favoring appearance over substance, broadness over precision, and loudness above all. It is sometimes innocent, sometimes lazy, sometimes well intended, but most often it is a trick we play on ourselves to make the unremarkable seem important. Its scope has been widened by politicians, business executives, and the PR and advertising industries in their employ, who use it to spread fog before facts they would rather keep hidden. The result is…a world of humbug in which the more we read and hear, the less we know."
Smith is, of course, saying something not true—it is difficult to imagine that Junk English will be noticed, much less read, by those who most could profit from it—but it is an instructive and entertaining instructions and explanation all the same. He tries his hands at all the right places—jargon, clichés, euphemisms and exaggeration—but he doesn’t swing blindly. "Although jargon often sounds ugly to outsiders, it speeds communication within the community that uses it" —and that "clichés, though popular objects of scorn, are useful when they most compactly express an idea; deliberate avoidance of an appropriate cliché sometimes produces even worse writing."
In other words, Smith may be passionate but he’s also sensible. In a section about "free-for-all verbs," for example, he acknowledges that "There is no law against inventing one’s own verbs" before citing a few funny instances of what happens when "Things get a little out of hand," i.e. "We’re efforting to work this out" or "She tried to guilt him into returning the money." In the end, though, being sensible about language is in essence trying to insist that words mean what they properly mean and are used accordingly. Thus, for example, Smith insists that "dialogue" and "discussion" are not synonyms and should not be used interchangeably; that "complimentary" does not mean "free"; that "experience" does not mean "feel"; that "facilitate" does not mean "ease"; that "generate" does not mean "produce"; that "lifestyle" does not mean "life".
Smith obviously has spent a lot of time making notes about the ways in which we ruin and abuse our language, with results that are impressive in their thoroughness and depressing in their going to far. Occasionally he overlooks the obvious—among euphemisms he mentions "customer care representative" but not "courtesy call," and among the previously mentioned palsy-walsy language he inexplicably overlooks "Your call is important to us" —but then, as he says at the outset, he intended to write a short book and as a result had to leave out many misdeeds. The ones he includes more than do the job.
What would the author do with Ken Smith’s Junk English?
选项
A、He would highly recommend it.
B、He would recommend it with strong reservation.
C、He is indifferent to it.
D、He would hold it up as trash.
答案
A
解析
态度题。作者在第一段中指出Smith写《垃圾英语》是为了捍卫饱受糟蹋的英语,第三段第一句话指出它有教育意义、引人入胜;在第四段第一句话说"Smith may be passionate but he’s also sensible."最后一段第一句说"Smith obviously has spent a lot of time making notes…, with results that are impressive in their thoroughness…",虽然漏掉了一些例子,但是"The ones he includes more than do the job.”仍然是不错的一本书。D 偏离了文章作者的意图,C 认为作者漠不关心,不合文意D 认为这本书是垃圾,与原文相违背,所以排除。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/xI1K777K
0
专业英语四级
相关试题推荐
Americaisthelandoftheautomobile.Thiscountryhasonly6percentoftheworld’spopulationbut46percentoftheworld’sc
Americaisthelandoftheautomobile.Thiscountryhasonly6percentoftheworld’spopulationbut46percentoftheworld’sc
Americaisthelandoftheautomobile.Thiscountryhasonly6percentoftheworld’spopulationbut46percentoftheworld’sc
Theenergygained-fromthesuncanthenbeusedduringthenighttoenablethenecessarychemicalreactionsto______inhisbod
Somepeoplethinkthatatranslation,orword-for-wordtranslation,iseasierthanafreetranslation.
WhichofthefollowinghasnothingtodowithScreenblast?
Somestudentstakepartinschoolactivitiesactively,whileothersshowlittleinterestinthem.What’syouropiniononthisph
In______doctorssaythatforlackofexerciseofour______,wearegrowingoldsooner.
In______doctorssaythatforlackofexerciseofour______,wearegrowingoldsooner.
Inanysociety,nomatterhow【C1】______,someindividualshaveauthority【C2】______others,atleastwithinalimitedsphere.Obed
随机试题
动物实验显示,口服葡萄糖比静脉注射相同剂量葡萄糖引起的胰岛素分泌更多,这是由于口服可引起哪币具有很强刺激胰岛素分泌的胃肠激素释放
无权代理
用柱锤冲扩桩处理粉土地基,天然地基承载力特征值为80kPa。桩体直径d=0.6m,处理后桩土应力比n=3,处理后的桩间土承载力特征值为95kPa。按《建筑地基处理技术规范》JGJ79—2012作答。试问:按等边三角形布桩,桩间径s=1.2m,复
《工程建设标准强制性条文》规定,混凝土面板堆石坝施工的主要要求有()。
2015年1月1日,甲公司与丁公司签订合同,自丁公司购买管理系统软件,双方协议采用分期付款方式支付价款,合同价款为5000万元,其中合同签订之日支付购买价款的20%,其余款项分4次自次年起每年1月1日支付1000万元。管理系统软件购买价款的现值为4546万
根据所给材料回答问题。学者史文新撰写了一部名为《汉语外来词释解》的学术专著,主要研究两千多年来在汉语中出现的各种外来词。初版于2008年,很受读者欢迎。2012年,该书经作者修订,拟再版。本书设定为大32开,印4000册,定价20元。全
关于咨询关系,以下哪些是正确的?()
简论我国公民的基本义务。
C.P.Snowoncesaid:"Asenseofthefutureisbehindallgoodpolicies.Unlesswehaveit,wecangivenothingeitherwiseord
FixingaWorldThatFostersObesityA)WhyareAmericansgettingfatterandfatter?Thesimpleexplanationisthatweeattoomuc
最新回复
(
0
)