首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
大熊猫被称为“中国国宝(China’s national treasure)”,是中国特有的动物。大熊猫外表黑白相间,体型肥胖,是一种温顺可爱的动物。它们主要生活在中国西南地区,80%以上分布于四川境内。它们习惯居住在温暖潮湿的环境中,喜欢吃竹类。由于生育
大熊猫被称为“中国国宝(China’s national treasure)”,是中国特有的动物。大熊猫外表黑白相间,体型肥胖,是一种温顺可爱的动物。它们主要生活在中国西南地区,80%以上分布于四川境内。它们习惯居住在温暖潮湿的环境中,喜欢吃竹类。由于生育
admin
2020-12-02
22
问题
大熊猫被称为“中国国宝(China’s national treasure)”,是中国特有的动物。大熊猫外表黑白相间,体型肥胖,是一种温顺可爱的动物。它们主要生活在中国西南地区,80%以上分布于四川境内。它们习惯居住在温暖潮湿的环境中,喜欢吃竹类。由于生育率低,对生活环境的要求又相当高,它们的数量越来越少。中国政府早已意识到这一问题的严重性,所以做出了很多努力来保护这一濒危物种。
选项
答案
Referred to as "China’s national treasure", panda is an animal unique to China. With a black and white coat as well as a fat body, it is a gentle and lovely animal. Pandas live mainly in the southwest part of China, over 80% of them living in Sichuan Province. They are accustomed to living in warm and wet environment. Bamboo is their favorite food. Because of low birth rate and high requirement for living environment, the number of pandas is declining. Having realized the seriousness of the problem, Chinese government has made a lot of efforts to protect the endangered species.
解析
l.第1句的前半句可使用过去分词短语Referred to as作状语,置于句首;“中国特有的”可译为unique to China。
2.在翻译第2句时,可把大熊猫的外貌特征“外表黑白相间,体型肥胖”用介词短语Witha…coat as well as...body来表达:“大熊猫是温顺可爱的动物”则视为主句,从而避免出现三个孤立的并列英语短句。
3.在第3句中,“80%以上分布于四川境内”可译为独立主格结构over 80% of themliving in Sichuan Province.对该句的前半句进行补充说明。
4.“(它们)喜欢吃竹类”可考虑译成一个独立的句子,理解为“它们最喜欢的食物是竹类”,用bamboo作主语可起到强调作用。
5.“由于生育率低,……要求又相当高”可考虑把原因译为两个并列的名词性短语lowbirth rate和high requirement,用Because of引出这两个名词性短语。
6.最后一句是个因果关系句,可考虑把前半句的“因”译为现在分词短语,置于句首,在句中充当状语;而把后半句的“果”译作主句。“来保护这一濒危物种”可译为动词不定式短语,作定语修饰“努力(efforts)”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/xLO7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Bydecoratingourhomes.B、Bybeingkindandgenerous.C、Bywearingfashionableclothes.D、Byputtingonalittlemake-up.B题目
A、Gasfee.B、Utilities.C、Furniture.D、Aparkingplace.B男士问女士的房租预算是多少,女士回答说每月包括水电费控制在200美元以下,可见女士希望房租包含水电的费用,故选B。女士虽然提到要带家具和一个停
A、Ahoneymoonsuitefor$250forthenightandfreebreakfastofChinesestyle.B、Ahoneymoonsuitefor$225forthenightandf
A、Itwaswetandcold.B、Itwashotanddry.C、Itwascoldandterrible.D、Itwashotandterrible.D新闻开头提到,美国每年都会回顾过去一年的天气,发现去年
A、Unemploymentbringsbadfeelings.B、Unemploymentbringsgoodfeelings.C、Oneshouldtrytomakethebestofunemployment.D、Un
A、Computerscanbringfinancialproblems.B、Computerscanbringunemployment.C、Computerscanbeveryusefulinfamilies.D、Comp
Livingwithparentsedgesoutotherlivingarrangementsfor18-to34-year-oldsA)Broaddemographic(人口的)shiftsinmarital
A、Equalrightsandequalfreedom.B、Equalworthandequalopportunity.C、Equalopportunityandequalpay.D、Equalworthandequa
洛阳,因位于洛河之阳而得名,是我国的历史文化名城和七大古都之一。洛阳是中华文明的发祥地之一,在相当长的历史时期内曾经是我国重要的政治、经济、文化中心,亦是重要的交通枢纽。各种历史文化遗迹遍布洛阳,如中国三大石刻艺术宝库之一的龙门石窟(LongmenGro
A、HehasalreadyboughttheChristmasgifts.B、HehasalreadymadetheplansforChristmascelebration.C、Hehasalreadyprepare
随机试题
给予多根多处肋骨骨折病人胸壁包扎固定的最主要的目的是
胆固醇是一种以环戊烷多氢菲为母核的固醇类化合物,动物机体的几乎所有组织都可以合成胆同醇,其中肝是合成胆固醇的主要场所。胆固醇合成通路的主要调节部位是()所催化的反应
下述哪种因素与血栓形成无关
简述肝素的抗凝作用特点、作用机理及临床用途。
下列有关资本成本的影响因素的表述中,正确的是()。
试述社会主义初级阶段的基本经济制度。
TheDeathofaSpouseFormuchoftheworld,thedeathofRichardNixonwastheendofacomplexpubliclife.Butresearcher
Wheredidthewomangoforholidaylastyear?
RichpeopleinBritainhavebeenhuntingfoxes______.
Thepassengersontheplanehavebeenheld______fortenhoursbeforethepolicehadafirmcontroloverthehijackers.
最新回复
(
0
)