首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Gentlemen do not just prefer blondes, but lighter-skinned women in general, a study has suggested. Scientists looking into att
Gentlemen do not just prefer blondes, but lighter-skinned women in general, a study has suggested. Scientists looking into att
admin
2011-02-11
41
问题
Gentlemen do not just prefer blondes, but lighter-skinned women in general, a study has suggested.
Scientists looking into attractiveness in men and women suggest that men from all races find fairer-skinned woman most alluring, while women are the polar opposite and favor darker, brooding men.
They said the attraction is driven by preferences based on moral assumptions. Men are subconsciously attracted to fairer-skinned icons because of the skin tone’s association with innocence, purity, modesty, virginity, vulnerability and goodness. Women, on the other hand, pick men with darker complexions because these are associated with sex, virility, mystery, villainy and danger.
Academics at the University of Toronto in Canada say their study proves the fair maiden of myth has a basis in scientific reality. They studied more than 2,000 advertising photographs and found that the skin of white women was 15.2 per cent lighter than the skin of white males, and the skin of black women 11.1 per cent lighter than the skin of black men.
选项
答案
科研人员对男性和女性的吸引力特征进行探究后发现①,所有种族的男性都认为肤色较浅的女性最具吸引力,而女性的观点则正好相反,她们更青睐肤色黝黑的深沉男士②。 研究人员称,这种喜好取决于对异性的“道德假定”③偏好。男性潜意识里更青睐皮肤白皙的女明星,因为这种肤色④让人联想到天真、单纯、端庄、纯洁、柔弱和善良。然而,女性则更青睐肤色较深的男性,因为这样的肤色给人性感、阳刚、神秘、邪恶和危险的感觉。 加拿大多伦多大学的研究人员称,他们的研究证明传说中的窈窕淑女⑤有现实的科学依据。他们对2000张广告照片进行了研究,发现白人女性的肤色白皙度比男性高15.2%,黑人女性的肤色白皙度比男性高11.1%。
解析
原文suggest在这里理解为“表明”(indicate),不是“建议”的意思,引申翻译为“发现”。
对于长句的翻译,可根据汉语多用简短小句的特点对英文原句进行断句,断点常出现于从句、关联词等处。
为了明晰、便于参照或符合汉语习惯等而给译文的个别词语加引号,以表示重要概念,如此处将moral assumptions直译为“道德假定”并加上引号。
一同多译在翻译中是一种普遍现象,翻译时需考虑译语使用习惯和常用搭配。此处skin与tone搭配使用,意为“肤色”。
用“传说中的窈窕淑女”翻译the fair maiden of myth,既扩充了原文的语义,又增添了泽语的文采。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/xqeO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
WeliveinsouthernCaliforniagrowinggrapes,afirstgenerationofvintners,ourhomeadjacenttothevineyardsandthewinery
WeliveinsouthernCaliforniagrowinggrapes,afirstgenerationofvintners,ourhomeadjacenttothevineyardsandthewinery
Values,Characteristics,PersonalHabitsandCourtesiesofAmericansAlthoughAmericanshategeneralizationsandholdaneth
______istheAmericanpoetwhoseworkwasfirstrecognizedinEnglandandtheninAmerica.
DuringthereignofAugustustheRomearmybecameaprofessionalone.ItscoreoflegionaireswascomposedofRomancitizenswho
Morethan360,000babiesareborneverydayontheplanet.WhichoneofthemwillgrowuptobeafutureShakespeare,findacur
Patientstendtofeelindignantandinsultedifthephysiciantellsthemhecanfindnoorganiccauseforthepain.Theytendto
The70,000groceryworkersonstrikeinSouthernCaliforniaarethefrontlineinabattletopreventmiddle-classservicejobs
A、Federalgovernment.B、Thehorse-lovers.C、Thepeoplewhokillthewildhorse.D、Thenativepeople.C
随机试题
魏碑:仿宋:字体
论述决策的影响因素。
药物的首过消除可能发生于
新安装或长期停用的电动机,使用前应检查电动机定子、转子绕组各相之间和各绕组对机壳之间的绝缘电阻,应不小于4Ω。()
导致申请专利的发明创造在申请日前6个月内丧失新颖性的情形是()。
因为工作失误导致群众上访。你怎么处理?
作战半径是指战机携带正常作战载荷,在不进行空中加油,自机场起飞,沿指定航线飞行,执行完任务后,返回原机场所能达到的最远单程距离。根据上述定义,下列关于作战半径的说法一定正确的是:
号称拥有“运动员血液”的芬兰运动员埃罗·门蒂兰塔参加过4届冬奥会,共获7块奥运奖牌。有趣的是,门蒂兰塔几次在赛后血液检查中都被怀疑使用违禁药品,因为他血液中的红细胞数比其他运动员多出20%以上。科学家在调查了门蒂兰塔家族多达200人的血液样本后发现,门蒂兰
关于固定利率和浮动利率,下列说法正确的是()。
默认情况下,远程桌面用户组(RemoteDesktopUsers)成员对终端服务器__________。(2010年下半年试题)
最新回复
(
0
)