首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Human progress is greatly accelerated by the use of language in cultural transmission; the knowledge and experience acquired by
Human progress is greatly accelerated by the use of language in cultural transmission; the knowledge and experience acquired by
admin
2012-06-26
88
问题
Human progress is greatly accelerated by the use of language in cultural transmission; the knowledge and experience acquired by a particular person can be passed on to another in language, so that no amount of demonstration can replace the role of language. In this connection the importance of the invention of printing can never be exaggerated. At the present time the achievements of anyone in any part of the world can be made available and accessible to anyone else able to read and capable of understanding what is involved. From these uses of language, spoken and written, the most developed animal communication system, though given the courtesy title of language, is worlds away.
选项
答案
语言用于文化传播极大地加速了人类的进步。任何一个人积累的知识和经验都可通过语言传给另一人,结果是,再多的演示(示范)也无法取代语言的作用。从此意义上说,发明印刷术的重要性不论怎样夸大都不过分。目前,只要有文化并理解涉及的内容,任何人都能得到和利用世界任何地方的任何成就。最发达的动物交流系统尽管被授予语言的雅号,但同使用口头或笔头语言相比,也有天壤之别。
解析
1.第一句中的in cultural transmission说明use的用途,最好不要翻译为“在文化传播当中,人类的进步因使用语言而得到加速”。a particular person的含义不是“一个特殊的人”,而是“某一个人”。
2.no amount of...can...是个很有用的句型,含义是“再多的……也不能”或“不论怎样……都不能”,如no amount of persuasion can change her mind。
3....can never...too...是个常见的句型,但can never也可接overestimate exaggerate enough等词表示“无论如何……都不算是”,如You can never learn enough.(学东西再多也不够用)。
4.第三句不仅长,而且结构复杂,不容易理解,很多同学考试时未能理解句子的结构,结果错译。句子的主语是achievements,谓语是be made,而available and accessible是宾补,主动形式就是make achievements available and accessible。后面的to anyone接available and accessible,含义是“某人可以利用……”。able to read and capable of understanding...为平行结构,作为定语修饰前面的anyone else,意义是“任何能……的人”。what is involved和含义是“涉及……的内容”。
5.最后一句的句子结构更复杂,大多数同学未能发现词与词之间的关系,结果是近几年统考中翻译得最惨的一句话。有的把from these uses of language翻译为 “从语言的这些使用当中”,还有甚者把...is worlds away翻译成“世界消失”。实际上,这是个倒装句,正常词序是the most developed animal communication system, though given the courtesy title of language, is worlds away from these uses of language, spoken or written。既然be far away from...是“离……很远”,那么be worlds away就是“相差几个世界”。句中spoken or written修饰language,表示“不论”,此用法可参考下面的汉译英说明。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/ySTO777K
0
研究生英语学位课统考(GET)
相关试题推荐
ThenewresidentialHockswereskillfully______withtherestoftheCollegetoformapleasing,self-containedwhole.
English______inidioms,andsodoesChinese.(2008年北京航空航天大学考博试题)
Therearecertain______whenyoumustinterruptpeoplewhoareinthemiddleofdoingsomething.
Joyandsadnessareexperiencedbypeopleinallculturesaroundtheworld,buthowcanwetellwhenotherpeoplearehappyord
Doeshappinessfavorthoseofaparticularage,sex,orincomelevel?Socialscientistshaveexplodedsomemythsaboutwho’s
Inasocietywhereallaspectsofourlivesaredictatedbyscientificadvancesintechnology,scienceistheessenceofourexi
Untillastspring,NiaParkerandtheotherkidsinherneighborhoodcommutedtoschoolonBus59.Butasfuelpricesrose,the
Aparticularareainwhichassumptionsandvaluesdifferbetweenculturesisthatoffriendship.FriendshipsamongAmericansten
BBC’sCasualtyprogrammeonSaturdayeveninggaveviewersavoteastowhichoftwopatientsshouldbenefitfromadonation.But
WhenforeignersaresometimesaskedwhatseemsmoststrangeaboutAmericansociety,somewhereonthetopofthelistwillbethe
随机试题
若正常成人的血铅含量X近似服从对数正态分布,拟用300名正常人血铅值确定99%参考值范围,最好采用公式以下哪种计算(其中Y=logX)
持续性枕后位用胎头吸引器助产时,一般应将胎头向前多少度方可以枕前位娩出
环境保护行政主管部门应当自收到环境保护设施竣工验收申请之日起()日内,完成验收。
已知某项目投资现金流量表如下表所示,则该项目静态投资回收期为()年。
单侧壁导坑法,侧壁导坑宽度一般不宜超过()倍洞宽。
2017年4月,甲公司进过必要的内部批准程序,诀定公开发行公司债券,并向国务院授权的部门报送有关文件,报送文件中涉及有关公并发行公司债券并上市的方案点如下:(1)截止到2016年12月31日,甲公司经过审计后的财务会计资料显示:注册资本为5000万元,资
以下有关教师职业道德的说法正确的是()。
下列属于刑事强制措施的是()。
由火想到热,由久旱逢甘露想到丰收,由骄兵想到必败,这些联想属()
设X1,X2,X3,X4是来自正态总体N(0,22)的简单随机样本,X=a(X1-2X2)2+b(3X3-4X4)2,则当a=__________,b=____________时,统计量X服从X2分布,其自由度为_____________.
最新回复
(
0
)