首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国政府非常重视环境保护方面的法律法规建设(formulation),而且已经将环境保护纳入到了法律范畴(orbit)内。迄今为止,已经颁布(promulgate)了环保方面的五个特别法和九个自然资源法。另外,国务院(the State Council)已
中国政府非常重视环境保护方面的法律法规建设(formulation),而且已经将环境保护纳入到了法律范畴(orbit)内。迄今为止,已经颁布(promulgate)了环保方面的五个特别法和九个自然资源法。另外,国务院(the State Council)已
admin
2014-07-29
57
问题
中国政府非常重视环境保护方面的法律法规
建设
(formulation),而且已经将环境保护纳入到了法律
范畴
(orbit)内。迄今为止,已经
颁布
(promulgate)了环保方面的五个特别法和九个自然资源法。另外,
国务院
(the State Council)已经出台了30多项环保方面的行政法规。伴随着重大建设项目的增多,中国政府于1998年就出台了建设项目的环境保护法规,从而进一步加强环保管理,控制新污染源和保护生态环境。
选项
答案
The Chinese government attaches great importance to the formulation of laws and regulations on environmental protection, and has brought the environmental protection into the legal orbit. Up to now, five special laws and nine natural resources laws related to environmental protection have been promulgated. In addition, the State Council has worked out over 30 administrative laws and regulations on environmental protection. Along with the increase of large construction projects, the Chinese government in 1998 worked out the regulations of construction projects on environmental protection to further strengthen environmental protection management, control new pollution sources and protect the ecological environment.
解析
1.第一句中,“非常重视”可译为attaches great importance to;“法律法规”可译为laws and regulations;“将环境保护纳入到了……内”可译为brought the environmental protection into…。
2.第二句中,“已经颁布了”用被动语态结构,可译为have beenpromulgated。
3.第三句中,“已经出台了”可译为has worked out。
4.第四句中,“伴随着……”可译为Along with…;“进一步加强”可译为tofurther strengthen;“生态环境”可译为ecological environment。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/yXv7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
Librariesaremyworld.I’vebeenapatron(老主顾)allraylife,andforthepastnineyearsI’veworkedatmultiplelibrariesanda
Therewasatimewhenanypersonalinformationthatwasgatheredaboutuswastypedonapieceofpaperand【B1】______awayinaf
SurvivingtheRecessionAmerica’srecessionbeganquietlyattheendof2007.Sincethenithasevolvedintoaglobalcrisis
PastandPresentoftheMovieIndustryA)Thebeginningsofthemovieindustrycanbetracedbacktothe1800’s,developingmuch
Didyouknowthatinfantsprefertheirmothers’voicestothatofotherfemales?Andthattheywillchangetheirbehaviorinord
A、Hehasbikedtoworkfortwentyyears.B、HemovedtoPortlandsixyearsago.C、HewashitbyacartwiceinPortland.D、Herid
A、Bytaxi.B、Onfoot.C、Bybus.D、Bybike.D选项表明,本题考查出行方式。女士认为骑自行车去新图书馆虽然花的时间长点,但是能起到锻炼的作用,男士说这真是个好主意,还说他这周可能会骑自行车去新图书馆(MaybeI’
EvenbeforehistorianJosephEllisbecameabest-sellingauthor,hewasfamousforhisvividlectures.Inhispopularcoursesat
中国致力于建设国家创新体系,通过营造良好的环境,推进知识创新、技术创新和体制创新。中国政府支持科学家为了国家需求和科学发展开展基础研究,鼓励他们进行“好奇心驱动的研究”。在未来50年甚至更长的时期里,中国的发展将在很大程度上依赖于今天基础研究和高技术研究的
ICry,ThereforeIAmA)In2008,ataGermanzoo,agorilla(大猩猩)namedGanagavebirthtoamaleinfant,whodiedafterthreemo
随机试题
“中庸”这一价值原则的提出者是()
患者男,65岁。因发现左耳下肿物2年人院,患者两年前发现耳下肿物,时消时长,无疼痛、麻木,检查:左耳垂后下区有一直径3cm椭圆状肿物,质较软,活动度好,边界清楚,放射性核素显像显示肿物呈99mTc凝集。根据上述临床资料,该肿物可初步诊断为
成年男性,3月来双下肢无力、双下肢麻木逐渐发展到腰部,背后疼痛且咳嗽时加剧。查体左半侧T8下痛温觉消失;右下肢肌力Ⅲ度,腱反射亢进,Babinski征阳性,右下肢足趾振动觉、位置觉消失。1该脊髓损害为
违反《环境保护法》规定,构成犯罪的,依法追究刑事责任和行政责任。()
在综合布线系统中,根据通信线路和接续设备的分离,()属于设备间子系统。
相对其他运输方式公路运输最大的优点是()。
鼓励在会谈中的作用包括()。(2010年11月真题)
从所给四个选项中,选择最合适的一个填入问号处,使之呈现一定规律性:()。
东东玩套圈游戏,套中小熊一次得9分,套中小猴一次得5分,套中小狗一次得2分,东东共套了10次,每次都套中了,每个小玩具都至少被套中一次,东东套10次共得61分,小熊最多被套中()次。
Mr.Huangwillgraduatein2000.
最新回复
(
0
)